엔카신곡(레이와엔카)

北の盆 / 好美

홍종철 2020. 12. 1. 22:41
  

北の盆 / 好美
2020. 6. 3. 발매 1. 女心を 深編み笠(かさ)に 여자 마음을 깊이 눌러쓴 삿갓에 忍ばせ 預ける 紅(あか)い紐 숨기고 맡기는 붉은 끈 逢いたくて 逢えなくて 待ちわびた 만나고 싶어서 만날 수 없어서 애타게 기다렸어요 熱い背中に 爪立てましょか 뜨거운 등에 손톱을 세울까요 あゝ 笛の音(ね) 沁(し)みる 北の盆 아~ 피리소리 스며드는 북녘의 봉 ** 深編み笠 : ふかあみがさ, (얼굴을 가리게 되는) 운두가 깊은 삿갓 ** 紅い紐 : あかいひも, 深編み笠에 꿰어 얼굴에 고정시켜 묶는 끈 ** お盆 : おぼん, 일본에서 하계(태음력 7월 15일을 기준한 시기)에 선조의 영을 제사지내는 일련의 축제행사 2. 浮世 しがらみ 端縫(はぬ)いに綴(と)じて 뜬세상 사슬을 옷자락을 접어 매고 かがり火 艶(つや)めく 西馬音内(にしもない) 화톳불 반들거리는 니시모나이 축제 춤 離れない 離さない 縋(すが)りつく 떨어질 수 없어요 떠나보내지 않아요 꽉 달라붙어요 遇図(ぐず)る 情炎(ほのお)は 眠らせましょか 칭얼거리는 정염은 잠재울 수 있겠나요 あゝ 短い夏の 北火垂(きたほた)る 아~ 짧은 여름의 북녘 반딧불 ** 端縫 : 천 끝부분의 실밥이 풀리는 것을 막기 위해 가장자리를 조금 접어서 꿰매는 것. 西馬音内の盆踊에 입는 의상은 端縫衣装임 ** 西馬音内の盆踊 : 아키타현 니시모나이마을에서 행해지는 축제 춤. 아와오도리, 구죠오도리와 함께 일본의 3대 봉오도리임 ** 火垂る : 蛍(ほたる)를 한자음을 빌려 쓴 当て字임. 火垂る는 火が垂れる (불이 아래로 늘어지다)라는 의미로 설명한 것. 반디의 불빛을 ほのお로 파악해서 그것이 위에서 아래로 드리워져 있다는 의미로, 죽음을 암시하고 있다고도 볼 수 있음. 3. 冬の長さに 凍った乳房(むね)を 긴긴 겨울에 언 젖가슴을 あなたが やさしく とかす夜 당신이 부드럽게 녹여주는 밤 愛しても 結べない 運命(さだめ)なら 사랑해도 맺을 수 없는 운명이라면 恋の浄土で 添い遂げましょか 사랑의 (극락)정토에서 부부의 연을 맺을까요 あゝ 夜明けに 送る 北の盆 아~ 새벽녘에 떠나보내는 북녘의 봉 (번역 : 평상심)