엔카듣기/헤이세이엔카

おけさ恋唄 / 長山洋子

홍종철 2021. 7. 4. 13:36
  

おけさ恋唄 / 長山洋子 1. あしたの天気と 人生は 내일의 날씨와 우리네 인생은 夜が明けなきゃ わからない 날이 밝지 않으면 알지 못해요 ハアー 生きるこの世はヨー 切り紙細工 하아~ 살아가는 이 세상은 요~ 종이세공이에요 夢が 夢が欲しいね 路地裏灯り 꿈을, 꿈을 갖고 싶어요 골목안 등불 昭和恋しや おけさ節 쇼와(시절)가 그리워라 오케사부시 ** 切り紙細工 : きりかみ‐ざいく, 종이를 오려내어 여러 가지 형태를 만드는 세공(手芸) ** ** おけさ節 : おけさぶし, 니가타현의 대표적인 민요. 오케사부시중 사도 오케사는 사도의 相川町(あいかわまち)에서 유행하기 시작한 민요 2. この指丸(まる)めて 覗(のぞ)いたら 이 손가락을 둥글게 말아서 들여다보니 みんな倖せ さがしてる 모두들 행복을 찾고 있어요 ハアー 口は建前ヨー 本音はつらい 하아~ 입으로 하는 말은 원칙적인 말이지요~ 본심은 괴로워요 ひとり ひとりぽっちが 肩寄せ唄う 외톨이 외돌토리가 어깨를 맞대고 노래해요 美空ひばりの 佐渡情話 미소라히바리의 사도죠와를 ** 建前 : たてまえ, 상대방이 듣기 좋으라고 원칙적인 말을 하는 것. 겉으로 내세우는 원칙적인 방침 ** 佐渡情話 : さどじょうわ, 일본의 국민가수 고 미소라히바리가 부른 노래제목, 情話는 사랑이야기임. 3. 雪解け水辺に 咲く福寿草(はな)も 눈 녹는 물가에 피는 복수초도 冬に埋れて 耐えてきた 겨울에 파묻혀서 견디어 왔지요 ハアー 泣いてこのままヨー 終りはしない 하아~ 울며 이대로는 요~ 끝내지 않을거야 逢いに 逢いに行(ゆ)きたい 祭りの頃に 만나러, 만나러 가고 싶어요 축제 무렵엔 おけさ唄って しのぶ故郷(まち) 오케사를 부르며 그리운 고향으로 アリャサ アリャサ 아랴사, 아랴사 アリャアリャ アリャサ 아랴아랴 아랴사 (번역 : 평상심)