엔카신곡(레이와엔카)

頼り頼られ... / 吉幾三

홍종철 2022. 3. 6. 20:56
  

頼り頼られ... / 吉幾三 2022. 3. 1. 발매 1. 人は誰でも 旅立つものさ 사람은 누구라도 여행을 떠나는 존재이거든 節目節目に 道探し 고비 고비마다 길을 찾아서 俺も何度か 旅に出ました 나도 몇 번인가 길을 떠났었지 あても無くひとり 夜汽車で 정처도 없이 홀로 밤기차를 타고 風でどこかへ 舞う葉のように 바람으로 어딘가로 날리는 잎사귀처럼 人は一人じゃ 生きて行けないと 사람은 혼자서는 살아갈 수 없다고 何かに背中を 押されながら 무언가에 등 떠밀려가면서 生きて… ゆくのさ これから… 살아... 가는 거야 이제부터... 人は誰かに 人は誰かを 사람은 누군가에 사람은 누군가를 頼りながら 頼られながら… 의존하면서 의존 받아가면서... 生かされているという事を 살아가게 되는 거라는 사실을 世の中に出て 知るのさ 세상에 나와서 알게 되거든 2. 人は何でも 欲しがるものさ 사람은 무엇이든지 탐하는 존재란 말야 何てこと無い ものでさえ 별것도 아닌 사소한 것조차 俺も昔は そんな思いを 나도 옛날엔 그런 생각을 持っていたけど 捨てた 가지고 있었지만 지금은 버렸지 貧しくてもいい 大事な命 가난해도 좋아 소중한 생명 人は一人じゃ 生きて行けないと 사람은 혼자서는 살아갈 수 없다고 家族や友や 出逢った人に 가족이랑 친구랑 만나게 된 남들에게 この手… 支えて もらって… 이 손... 떠받쳐지고... 誰かに頼り 何かに縋(すが)り 누군가에 의존하고 무언가에 매달려 頭を下げて 頼られながら… 머리를 굽히고 의존 받아가면서 生かされているという事を 살아가게 되는 거라는 사실을 知っていますか あなたは 알고 있는지 당신은 何かのために 人は誰かを 무언가를 위해서 사람은 누군가를 頼りながら 頼られながら… 의존하면서 의존 받아가면서 生かされているという事は 살아가게 되는 거라는 사실은 いつの時代も 変わらず… 어떤 시대라도 변하지 않아... (번역 : 평상심)