阿賀町ひとり / 永井みゆき
阿賀町ひとり / 永井みゆき
2022. 6. 1. 발매 1. どんなに月日が 過ぎようと 아무리 세월이 지나도 恋の痛みが かすかに残る 사랑의 아픔이 어렴풋이 남아요 いつかあなたが 話してくれた 언젠가 당신이 이야기해 주신 せせらぎ沁みます 阿賀野川 여울물소리 스미는 오가노강 越後阿賀町 女がひとり 에치고 오가마치 여자가 홀로 ** 阿賀野川 : あがのがわ, 후쿠시마현의 아이즈분지에서 시작하여 서쪽으로 흘러서, 니가타현 북부로 이어지며, 니가타시 동쪽에서 니혼카이로 흘러드는 강. 2. 私がも少し 大人なら 내가 조금만 더 어른이었다면 今もあなたと 続いたかしら 지금도 당신과 계속되었을 지도 몰라 巡る季節の 風さえ優し 돌고 도는 계절의 바람조차 다정하고 たたずむ城跡 雪椿 잠시 멈추어선 성터 눈 동백 越後阿賀町 逢いたさつのる 에치고 오가마치 만나고 싶은 마음 더해지네 ** 雪椿 : ゆきつばき, 후피향나무과의 상록 저목. 동백나무와 비슷하며 4-5월경에 산다화와 비슷한 꽃이 핌. 3. 狐の嫁入り 麒麟山 여우비 내리는 기린산 閉じた瞼に 提灯搖れる 감은 눈자위에 초롱불이 어른거려요 胸の淋しさ 包んでくれる 가슴의 외로움을 감싸 주는 白い湯煙 湯の香り 하얀 온천 증기 온천물 냄새 越後阿賀町 女がひととり 에치고 오가마치 여자가 홀로 ** 狐の嫁入り : きつねのよめいり, 여우비. 도깨비불이 많이 줄지어 이어져 시집가는 행렬의 초롱인 것처럼 보이는 것 (번역 : 평상심)