人生にありがとう / 伍代夏子
人生にありがとう / 伍代夏子
2022. 7. 20. 발매 1. 子供の頃は 夕焼け空に 어릴 적에는 해질녘 하늘에서 遠くの未来 見つめてた 먼 미래를 바라보고 있었지 何故に生まれて 何処へ行くのか 어찌해 태어나서 어디로 가는 건지 心にいつも 話しかけ 마음속에 언제나 말을 걸고 切なくなるほど懐かしい 時代を駆け抜けて 애달파질 정도로 그리운 시절을 앞질러 달려 一人の女性にしてくれた 追憶(おもいで)はあるけれど 한사람의 여자에게 해주었던 추억들은 있지만 明日はきっと世の中で 一番近い未来だから 내일은 분명 이 세상에서 제일 가까운 미래이기에 愛する人のその胸で 人生にありがとう 사랑하는 사람의 그 품에서 인생에 감사드려요 2. 都会の空の 四角い窓は 도회지 하늘의 사각형 창은 いろんな暮らし 宿すけど 여러가지 삶을 깃들게하지만 穏やかならば 温かならば 평온하다면 따뜻하다면 家路を急ぐ 場所がある 귀가를 재촉하는 곳이 있지요 小さな倖せそれでいい 哀しみ抱きしめて 조그만 행복 그것으로 좋아요 슬픔은 안고서 涙を一人にさせるけど 微笑みでさよならを 눈물을 혼자 두게 하지만 미소로 이별인사를 明日はきっと生きてきた 初めて出逢う未来だから 내일은 분명 살아 온 처음을 만나는 미래이니까 愛する人のその胸で 人生にありがとう 사랑하는 사람의 그 품에서 인생에 감사드려요 明日はきっと世の中で 一番近い未来だから 내일은 분명 이 세상에서 제일 가까운 미래이기에 愛する人のその胸で 人生にありがとう 사랑하는 사람의 그 품에서 인생에 감사드려요 人生にありがとう 인생에 감사드려요 (번역 : 평상심)