엔카듣기/헤이세이엔카

五十鈴川 / 竹川美子

홍종철 2015. 8. 16. 00:08
  

五十鈴川 / 竹川美子   1. あなたの優しさに ついて来たけれど どこかで泣いてる 女(ひと)がいる 당신의 상냥함을 쫓아왔지만 어디선가 울고 있는 여인이 있어요 噂が表に 出る前に この恋捨てます つらくても 소문이 밖으로 드러나기 전에 괴롭더라도 이 사랑을 버리겠어요 つらい運命(さだめ)を 川風に あずけて哀しい 五十鈴川(いすずがわ) 괴로운 운명을 강바람에 맡기고 서글퍼지는 이스즈강 2. 漂う水草に ふたり隠れても 暮らせるあてない すべもない 떠도는 수초에 둘이 숨어도 살아갈 기약 없고 방법도 없어요 かなわぬ恋だと 知りながら あなたにすがって 生きて来た 이룰 수 없는 사랑이라고 잘 알면서 당신에게 매달려 살아왔어요 熱い涙を この水で 流して下さい 五十鈴川 뜨거운 눈물을 이 강물에 흘려보내 주세요 이스즈강 命も震える 恋でさえ 泣き虫女の 夢でした 생명도 떨리고 사랑마저 울보인 여자의 꿈이었어요 カジカガエルの 鳴く声が 面影誘う 五十鈴川 기생개구리 우는 소리가 그대모습 불러내는 이스즈강 ** 五十鈴川 : 三重県(미에현) 伊勢(이세)시를 흐르는 강 (번역 : 평상심)