엔카듣기/쇼와엔카 1021

ともしび / 八代亜紀

ともしび / 八代亜紀 1. あなたの命の ともしびが もうすぐ消えると 聞かされた 당신의 생명의 등불이 이제 곧 꺼질거라고 들었지요 あゝ編みかけの カーディガン それが出来たら 夜明けの釣りも 아~ 짜고 있던 가디간 그것이 다 만들어지면 새벽녘 낚시도 もう寒くはないねと 더 이상 춥지 않을 거라며 細くなった手で 私の手を 握る あなた・・・ 가늘어진 손으로 내 손을 잡는 당신..... 明るく笑って あなたをだまし 밝게 웃으며 당신을 속이며 ただ祈るだけの 私でした 그저 기도를 할 뿐인 나였어요 2. なんにも知らずに この春の 桜の花びら 散る頃は 아무것도 모른 채 이 봄의 사쿠라 꽃잎이 질 무렵 あゝ教会で 鐘が鳴る 白いドレスの 花嫁衣装 아~ 교회에서 종이 울려요 하얀 드레스의 신부 의상을 早く見たいと はしゃいで 빨리 보고 싶다..

とまどいトワイライト / 豊島たづみ

とまどいトワイライト / 豊島たづみ 1. 笑い過ぎたあと ふと気が抜けて 지나치게 웃은 뒤 갑자기 맥이 빠져 指でもて遊ぶ カクテル・グラス 손가락으로 만지작거리는 칵테일 잔 映画の話も そろそろつきて 영화이야기도 슬슬 소진되어 가고 店を変えようと 誰れかが言いだす 클럽(가게)를 바꾸자고 누군가가 말을 꺼내요 とまどい トワイライト 心が揺れる 허둥대는 황혼녘 마음이 흔들려요 とまどい トワイライト 私が揺れる 허둥대는 황혼녘 내가 흔들려요 このまま帰っても このまま帰っても 이대로 돌아가도 이대로 돌아가도 誰れもいない部屋の ドアを開ける音を 아무도 없는 방의 도어를 여는 소리를 聞くのがつらい 듣는 것이 괴로워요 2. ターンするたびに 人にぶつかり 회전(턴)할 때마다 사람들에 부딪쳐서 ガラスのフロアー 汗がこぼれる 유리 바닥(플로어..

弟よ / 内藤やす子

弟よ / 内藤やす子 1. 独り暮しのアパートで 薄い毛布にくるまって 혼자 사는 아파트에서 엷은 담요를 감싸 두르고 ふと思い出す故郷の 一つ違いの弟を 문득 생각하네 고향의 한 살 차의 남동생을 暗い暗い眼をしてすねていた 弟よ弟よ 검은,검은 눈을 하고 앵돌아져 있었지 동생아, 동생아 悪くなるのはもうやめて あなたを捨てたわけじゃない 심술부리는 건 이제 그만둬 줘 너를 버린 건 아니야 2. かれこれ二年ねあの日から 夢がないから恋をして 그럭저럭 2년 이군 그 날로 부터 꿈이 없으니까 사랑을 하고 今じゃ男の心さえ 読めるおんなになりました 지금은 남자의 마음마저 읽을 수 있는 여자가 되었지 遠く遠く離れて暮す程 弟よ弟よ 멀리 멀리 떨어져 사는 만큼 동생아, 동생아 ささいな事が気にかかる あなたを捨てたわけじゃない 사소한 일이 마음에 ..

としごろ / 石川さゆり

としごろ / 石川さゆり 1. 陽に焼けた あなたの胸に 햇볕에 검게 탄 당신의 가슴에 眼を閉じてもたれてみたい 눈을 감고 기대어보고 싶어요 潮風が 鼻をくすぐる 갯바람이 코를 간지럽혀요 訳もなく 泣き出す私 이유도 없이 울음이 터져 나오는 나 あなたにすべてを見せるのは 당신에게 모든 걸 보여주는 것은 ちょっぴり恐くて 恥ずかしい 조금은 무섭고 부끄러워요 私が私で なくなるの 내가 내가 아니게 되어요 くちびるを やさしく噛んで 입술을 살프시 깨물며 めざめてくる としごろよ 눈뜨기 시작하는 나이에요 ** としごろ : 年頃, 여자의 혼기, 결혼적령기 ** めざめる : 目覚める, 눈뜨다. 잠에서 깨다. 본능이 싹트다. 사춘기에 이르러 성에 대한 욕망이 움트는 것. 2. 乱れてる あなたの髪を 헝클어진 당신의 머리카락을 やわらかく ..

どうどうどっこの唄 / 水前寺清子

どうどうどっこの唄 / 水前寺清子 1. 勝った負けたと さわぐじゃないぜ 이겼다 졌다라며 떠드는 거 아니란 말야 あとの態度が 大事だよ 그 뒤의 태도가 중요한 거지 すべる ころがる 立ち上がる 미끄러지고 구르고 일어서고 歩く たおれる また起きる 걷다가 넘어지고 다시 일어나요 どうどうどっこの ひとり旅 당당하게 일어나 맞서는 나 홀로 여행 2. 俺を嘲った(わらった) あの子が今日は 나를 비웃었던 그 아이가 오늘은 泣いて救けを 呼んでいる 울며 도움을 청하고 있어요 すててゆこうと 思ったが 버리고 갈까하고 생각했지만 鬼にゃなれない 俺なのさ 독한 마음을 먹지 못하는 나란 말야 どうどうどっこの 人生さ 당당하게 일어나 맞서는 인생이란 말야 3. お前さんには 色気がないと 너에게는 색기가 없다며 かわいあの娘が 口惜しがる(くやしがる)..

どうせ拾った恋だもの / 初代コロムビア・ローズ

どうせ拾った恋だもの / 初代コロムビア・ローズ 1. 矢っ張りあンたも おんなじ男 あたしはあたしで 生きてゆく 역시나 당신도 똑같은 남자 나는 나대로 살아 갈 거야 今更なにを 言ってるのさ 気まぐれ夜風に 誠なんかあるものか 이제 와 새삼 무슨 말을 하는 거야 변덕쟁이 밤바람에 진심 땨위 있겠는가 捨てちゃえ 捨てちゃえ どうせひろった 恋だもの 던져 버려, 던져 버려 어차피 주운 사랑인 것을 2. 飲もうと酔おうと あたしの勝手 余計なお世話だ よしとくれ 마시든지 취하든지 내 마음대로야 쓸데없는 참견이야 그만 둬 줘 愚痴ってみても 仕方ないさ 女のこころを あンたなんか知るものか 넋두리해 보았자 방법이 없단 말야 여자 마음을 당신 따위가 알 리가 없지 捨てちゃえ 捨てちゃえ どうせひろった 恋だもの 던져 버려, 던져 버려 어차피 주운..

柳ヶ瀬ブルース / 美川憲一

柳ヶ瀬ブルース / 美川憲一 1. 雨の降る夜は 心も濡れる まして一人じゃ なお淋し 비오는 밤은 마음도 젖지요 하물며 혼자는 더욱 외로워요 憎い仕打ちと 怨んでみても もどっちゃ來ない あの人は 얄미운 소행이라고 원망해 봐도 돌아오지 않아요 그 사람은 ああ 柳ヶ瀨の 夜に泣いている 아아 야나가세의 밤에 울고 있어요 ** 柳ヶ瀬 : 지명임, 기후현 기후시에 있는 환락가 2. 二度と逢えない 人なのに なぜか心が また痛む 두 번 다시 만날 수 없는 사람이건만 웬일인지 가슴이 또 아파요 忘れたいのに あの夢を 思い出させる この酒が 잊고 싶지만 그 꿈을 생각나게 하네요 이 술이 ああ 柳ヶ瀨の 夜に泣いている 아아 야나가세의 밤에 울고 있어요 3. 青いほかげに 注ぐ酒は ほろり落とした エメラルド 푸른색 그림자에 따르는 술은 또로록 떨..

どうしているかい / 舟木一夫

どうしているかい / 舟木一夫 1. どうしているかい 幸せかい 今でも一人で いるのかい 어떻게 지내시고 있나 행복하신가 지금도 혼자 몸으로 계신가 季節が花を 変えるよに 5年の月日が 俺を変えたよ 계절이 꽃을 바꾸는 것처럼 오년이라는 세월이 나를 바꾸었지 どうしているかい 幸せかい 笑顔にかくした おまえの涙 어떻게 지내시고 있나 행복하신가 웃는 얼굴에 감춘 당신의 눈물 いまなら拭いて あげられるのに 지금이라면 닦아 줄 수가 있는데 2. どうしているかい 幸せかい くやんでみたって 遅いかい 어떻게 지내시고 있나 행복하신가 후회해 보았자 늦었는가 横浜あたりに いるという 手探りみたいな 噂きいたよ 요코하마 근처에 있다고 하는 어렴풋한 소문을 들었지 どうしているかい 幸せかい すこしのお酒で 目のふち染めた 어떻게 지내시고 있나 행복하..

てれちゃう渡り鳥 / 都はるみ

てれちゃう渡り鳥 / 都はるみ 1. 恥ずかしくってヨ てれちゃってヨ 부끄러워서요 쑥스러워져서요 ほんのり 赤い 耳のたぼ 耳のたぼ 희미하게 붉게 물든 귓불, 귓불 紺の制服 ぬいでは みたが 감색 제복을 벗어는 보았지만 やっぱり その気にゃ なりきれぬ 역시 그런(벗었다는) 생각은 들지 않아요 ちょいと てれちゃう 渡り鳥 조금 수줍음 타는 (떠돌이)철새 2. いかしてるんだヨ ごきげんだヨ 근사하군요 기분이 좋아요 そんな 調子で 旅に出た 旅に出た 그런 기세로 길을 나섰어요, 길을 나섰어요 ダスタ- コ- トの 裾から のぞく 더스터 코트의 옷자락 사이로 엿보이는 ちょっぴり 丸くて ちゃめっぱり 조금 둥글고 익살스러운 膝っ小僧が 気に かかる 끼끼증 무릎이 마음에 걸려요 ** ダスタ- コ- ト : duster coat, 스프링 코트..

冬の旅 / ちあきなおみ

冬の旅 / ちあきなおみ (원창 : 森進一) 1. ある日何かで これを読んだら 어느 날 무슨 일로 이걸 읽는다면 恋人 あなたは わかってくれ 연인 당신은 알아줘요 泣いて一生 むだに暮らすな 울어서 일생을 헛되이 보내지 말고 すぐにも 幸せ さがしてくれ 금방이라도 행복을 찾아가 줘요 もうあなたの所へは 帰らないだろう 이제 더는 당신이 있는 곳에는 돌아가지 않을 거야 一人一人旅に立つ 雪の降る街へ 홀로 나 홀로 여행을 떠나요 눈이 내리는 곳으로 2. もしも誰かに たずねられたら 혹시라도 누군가가 묻는다면 あいつは だめだと 話してくれ 그 사람은 쓸모없다고 말해 줘요 女心を 知らぬ奴だと 여자 마음을 알지 못하는 녀석이라고 話を 合わせて けなしてくれ 맞장구를 치며 비방해 줘 もうあなたの所へは 帰らないだろう 이제 더는 당신이 있..