엔카듣기/헤이세이엔카 5777

ながれ星 / みやさと奏

ながれ星 / みやさと奏 1. 呑めないお酒傾けて 夜が更けて行く 못 먹는 술잔을 기울이며 밤이 깊어가요 ひとりの夜のむなしさは 捨ててしまいたい 혼자인 밤의 공허함을 던져 버리고 싶어요 一つ二つ三つと嘘を 重ねるあなた 하나, 둘, 셋 거짓말을 거듭하는 당신 もういいの… どこへでも 消えてよ 辛いから 이제 됐어요... 어디에라도 사라져 줘요 괴로우니까 恋は夢、夢なのね あの人 ながれ星 사랑은 꿈, 꿈이군요 그 사람은 별똥별 2. 凍てつく街の遠灯り 風が啼いている 얼어붙는 거리의 아련한 불빛 바람이 울고 있어요 窓辺の下の足音が 夜に消えて行く 창가 아래의 발소리가 밤에 사라져 가요 もしやあなたあなたじゃないの 未練が揺れる 혹시라도 당신, 당신이 아닌가요 미련이 흔들려요 何故こうも… 追いかけてくるのよ せめるのよ 어찌해 이토록이..

なぁ酒よ / 三門忠司

なぁ酒よ / 三門忠司 1. 紅いネオンに 誘われて ひとり路地裏 ながれ酒 붉은 네온에 이끌려서 홀로 뒷골목의 방랑술 恋の抜けがら 飲み干せば 揺れて俺らを また泣かす 사랑의 빈 껍질을 마셔 비우니 흔들리는 나를 다시 울리네 酒よ 酒よ なぁ酒よ 酔わせろよ 술아, 술아 응 술아 날 취하게 해줘 2. 今日もまぶたの 裏がわで 逢えぬあいつが 泣いている 오늘도 눈꺼풀 속에서 만나지 못하는 그녀가 울고 있네 よせよ今更 未練だろう 捨てた恋など 拾うなよ 그만 둬 이제와 새삼 미련일거야 내버린 사랑 따위 줍지를 마 酒よ 酒よ なぁ酒よ 酔わせろよ 술아, 술아 응 술아 날 취하게 해줘 3. これが最後の淚だと こぼすおとこのけじめ酒 이것이 마지막 눈물이라며 (눈물) 흘리는 남자의 매듭짓는 술 いまはあいつの 幸せを 遠く離れて 祈るだけ 지..

ど真ん中のブルース / 門倉有希

ど真ん中のブルース / 門倉有希 1. 心と身体の ど真中 마음과 몸의 한복판에 まっ赤な花が 咲いている 새빨간 꽃이 피어 있어요 いくつになっても 女なら 몇 살을 먹더라도 여자라면 いくつになっても 抱かれたい 몇 살을 먹더라도 안기고 싶어해요 ど真中の ど真中の ブルースよ 한복판의, 한복판의 블루스요 ** ど真中 : どまんなか, 한복판, 真ん中(한가운데, 중앙)를 강조한 말 2. 昨日と明日の ど真中 어제와 내일의 한복판에 涙の花が 咲いている 눈물의 꽃이 피어 있어요 生れてきたのが 女なら 태어난 것이 여자라면 生れてきたのを 恨まない 태어난 것을 원망하지 않아요 ど真中の ど真中の ブルースよ 한복판의, 한복판의 블루스요 3. この世とあの世の ど真中 이 세상과 저 세상의 한복판에 命の花が 咲いている 생명의 꽃이 피어 있어..

とまり木 / 小林幸子

とまり木 / 小林幸子 1. そぼふる雨なら 防げるけれど 冷たい心は 隠せない 부슬부슬 내리는 보슬비는 막을 수 있지만 차가운 이 마음은 감출 수 없어요 やせた女のとまり木に 背中を向けたにくい人 야윈 여인의 둥지에 등을 돌린 얄미운 사람 すがって行きたい あなたの後を 붙잡고 따라가고 싶어요 당신의 뒤를 ** とまり木 : 홰 (횃대) 즉, 닭이나 새가 올라앉도록 닭장이나 새장 속에 가로지른 나무막대를 말하나, 여기서는 그냥 편하게 둥지라 하였음. とまり木 는 술집의 “키 높은 의자”를 뜻하기도 하는 데, 엔카속에서는 이 도마리기를 빗대어 술집, 주막 등으로 표현하기도 함. 2. お酒でごまかす このさみしさを つまびく夜風が 目にしみる 술로 달래는 이 외로움을 튕겨 연주하는 밤바람이 눈에 아려요 枯れた女のとまり木を せめ..

とまどいルージュ / チェウニ

とまどいルージュ / チェウニ 1. 何故かしら この胸はざわめく 風の音 窓をふるわす 왜 그런지 이 가슴이 설레요 바람소리에 창문이 바르르 떨어요 いつからか ひとり眠る夜は 不安にさらわれ 長くてつらい 언제부턴가 홀로 잠드는 밤은 불안에 사로잡혀 길고도 괴로워요 愛の火が 消えそうよ 思い過ごしならば いいけど 사랑의 불이 꺼질 것만 같아요 지나친 생각이라면 좋겠지만 逢いたくて すぐに逢いたくて あなたの好きなルージュ 引いてみる 만나고 싶어서 바로 만나고 싶어서 당신이 좋아하는 루즈를 발라 보아요 追いかけて こ・こ・ろ追いかけて 真夜中 とまどうばかり 뒤쫓아서 마음을 뒤쫓아서 한밤중 갈팡질팡 허둥거릴 뿐 2. 目を見つめ 確かめたいけれど 駄目なのよ 身動きできない 눈을 응시하며 확인하고 싶지만 안되는 군요 꼼짝도 할 수 없어요 ..

桜桃忌 / 川中美幸

桜桃忌 / 川中美幸 1. 死ぬことばかりを 思いつめ なんで生きよと しないのですか 죽는 것만 골똘히 생각하고 어째서 살려고 하지 않는 건가요 玉川上水 梅雨濁り 茂みの道を 彷徨えば 다마가와 강물 장마비탁류 우거진 수풀 길을 헤매니 ふたつの命 呑みこんだ 水に無情の 風が吹く 두 사람의 목숨을 삼켜 버린 강물에 무정한 바람이 부네 2. お金も出世も 縁ないが 守り通すよ この家だけは 돈도 출세에도 연이 없지만 끝까지 지킬거야 이 집만은 人間失格 いいながら 心はいつも 燃えていた 인간실격이라고 하면서도 마음은 언제나 불타고 있었지 斜陽の人の悲しさを 水にホタルの 灯が映す 사양길에 든 사람의 슬픔을 강물에 반딧불이의 불빛이 비추어 주네 3. 別れて悔いない 人だけど どうぞ死んでも いっしょにいたい 헤어져 후회없는 사람이지만 부디..

手鏡 / 上杉香緒里

手鏡 / 上杉香緒里 1. ふたつに割れた 手鏡に 感じたあの日の 胸騒(むなさわ)ぎ 둘로 갈라진 손거울에 느낀 그 날의 가슴 두근거림 別れて欲しいと あなたから 突然言われた 私です 헤어져 달라고 당신으로부터 갑자기 말들은 저입니다 泣いて今夜も また泣いて 胸に涙の こぬか雨 울어 오늘밤도 또 울어 가슴에 눈물의 이슬비가 ** 胸騒 : むなさわぎ, 걱정, 놀람, 불길한 예감등으로 가슴이 두근거림. 2. うなじに揺れる 後れ毛が やさしい手櫛(てぐし)を 恋しがる 목덜미에 흔들리는 귀밑머리가 다정스런 손 빗질을 그리워해요 鏡の欠片(かけら)で 傷ついた 心がチリチリ 痛みます 거울의 파편으로 상처를 받은 마음이 움찔움찔 너무 아파요 泣いて今夜も また泣いて そっと面影 抱きしめる 울어 오늘밤도 또 울어 가만히 그대 모습 끌어안아요 ..

とどヶ崎 / 浅田あつこ

とどヶ崎 / 浅田あつこ 1. 惚れた辛さが 切なけりゃ いっそ泣けよと 海が吠く(なく) 반한 쓰라림이 애달프면 차라리 울라고 바다가 고함치네 あなた一人を 愛して生きた 夢の名残が ああまた疼く 당신 한 사람을 사랑하며 살았어요 꿈의 흔적이 아~ 또 다시 욱신거리네 そんな弱い女の 未練が高鳴る 三陸海岸 とどヶ崎 그런 약한 여자의 미련이 울려 퍼지는 산리쿠해안 토도가사키 2. 寄せて返して 岩を打つ 波が激しく 身をせめる 밀려왔다 밀려가며 바위를 때리는 파도가 세차게 몸을 책하네 意地を通せば あなたが困る 見栄も甘えも ああ捨てたのに 고집을 부리면 당신이 곤란해져요 허세도 어리광도 아~ 다 버렸는데 そんな愚図な女が 未練をひきずる 三陸海岸 とどヶ崎 그런 우유부단한 여자가 미련을 끌고 가요 산리쿠해안 토도가사키 胸をゆすぶる 山背..

どっちみち人生 / 津軽ひろ子

どっちみち人生 / 津軽ひろ子 1. 苦労背負うも 生きる道 樂に步くも 生きる道 고생을 짊어지는 것도 살아가는 길 편안하게 걷는 것도 살아가는 길 どっちみち人生 一度だけ 一度だけなら 花と咲け 어차피 인생은 한 번 뿐 한 번 뿐이라면 꽃으로 피어라 花は咲かなきゃ 花じゃない 꽃은 피지 않으면 꽃이 아니야 2. 運をこの手で つかむ道 ツキを知らずに 逃がす道 운을 이 손으로 잡는 길 행운을 알지 못하고 놓치는 길 どっちみち人生 あみだくじ あたりはずれは つきものさ 어차피 인생은 제비뽑기 당첨 낙첨은 으레 따르게 마련이지 勘を きかして 明日を読め 감을 잡아서(눈치 빠르게) 내일을 읽어라 ** ツキ : 운, 행운. 인간의 힘으로는 어떻게 할 수 없는 행, 불행을 지배하는 요소 ** あみだくじ : 阿弥陀籤, 공집기(제비뽑기)..

とちぎ水郷蔵の街 / 岡ゆう子

とちぎ水郷蔵の街 / 岡ゆう子 1. これが別れの旅ですね あたなの仕草でわかります 이것이 이별여행이군요 당신의 태도로 알 수 있어요 とちぎ水郷 二人で訪ねた 蔵の街 도치기 수향 둘이서 방문했던 구라 마을 よろこび悲しみうずまく愛を 流す運命(さだめ)の巴波川(うずまがわ) 기쁨과 슬픔이 소용돌이치는 사랑을 흘려보내는 운명의 우즈마강 ** とちぎ : 栃木, 관동지방 북부의 현, 도치기현 남부의 시 ** 水郷 : すいごう, 수향, 물가의 마을, 물가의 경치 좋은 곳 ** 蔵の街 : くらのまち, 도치기시의 별칭 ** 巴波川 : 도치기현의 남부를 흐르는 토네강 수계 2. いつかあなたの心には 私に内緒の人が住む 언제부턴가 당신의 마음에는 내가 모르는 사람이 살고있어요 とちぎ水郷 夕映え鐘の音(ね) 蔵の街 도치기 수향 황혼녘 종소리..