どっちみち人生 / 津軽ひろ子 1. 苦労背負うも 生きる道 樂に步くも 生きる道 고생을 짊어지는 것도 살아가는 길 편안하게 걷는 것도 살아가는 길 どっちみち人生 一度だけ 一度だけなら 花と咲け 어차피 인생은 한 번 뿐 한 번 뿐이라면 꽃으로 피어라 花は咲かなきゃ 花じゃない 꽃은 피지 않으면 꽃이 아니야 2. 運をこの手で つかむ道 ツキを知らずに 逃がす道 운을 이 손으로 잡는 길 행운을 알지 못하고 놓치는 길 どっちみち人生 あみだくじ あたりはずれは つきものさ 어차피 인생은 제비뽑기 당첨 낙첨은 으레 따르게 마련이지 勘を きかして 明日を読め 감을 잡아서(눈치 빠르게) 내일을 읽어라 ** ツキ : 운, 행운. 인간의 힘으로는 어떻게 할 수 없는 행, 불행을 지배하는 요소 ** あみだくじ : 阿弥陀籤 , 공집기(제비뽑기), 사다리 타기, 인원수를 나눈 선의 한쪽 끝에 금액을 기입하고 제비를 뽑아 각자가 뽑은 액수의 돈을 내놓아 과자를 사거나 음식을 먹고 마시거나 하는 것. (제비뽑기에서 선을 긋는 법이 아미타의 후광과 닮은 방사형(放射形)이었다는 것에서 유래한 말, 최근에는 평행선에 사다리 모양으로 가로선을 그어 넣는 것이 보통임) ** あたりはずれ : (아미다쿠지를 하여) 예상이 적중함과 빗나감. 3. 勝って笑うも 人の道 負けて泣くのも 人の道 이기고 웃는 것도 사람의 길 지고서 우는 것도 사람의 길 どっちみち人生 長丁場 夢があるから 生きられる 어차피 인생은 긴 여정 꿈이 있으니까 살아갈 수 있는 것 生きて咲かそう 男夢 살아서 꽃피우자고 남자의 꿈을 ** 長丁場 : ながちょうば, 역참과 역참의 거리가 긴 것. (여행에서)먼 구간, 긴 여정 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
手鏡 / 上杉香緒里 (0) | 2024.03.05 |
---|---|
とどヶ崎 / 浅田あつこ (0) | 2024.03.04 |
とちぎ水郷蔵の街 / 岡ゆう子 (0) | 2024.03.01 |
とくべつなひと / 前川清 (0) | 2024.02.25 |
湖上駅 / 水森かおり (0) | 2024.02.23 |