酔って候 / 石川さゆり 1. 笑っちゃいますか 浮気されて 笑っちゃいますか 涙ウルウル 웃어버리시나요 그이가 바람피워서 웃어버리시나요 눈물이 글썽글썽 許しちゃうのが女だと? 笑っちゃいますネ トコ兄さん 冷酒持ってこい 용서해 버리는 것이 여자라고? 웃어버리네요 어이 오빠 찬 술 가져와요 星の数ほど 男はいても 当り外れが 多すぎる 별 만큼이나 많이 남자는 있지만 빗나간 것이 너무도 많아요 それでも懲りずに アアア チョイト好きになり 그래도 싫증내지 않고 아~ 그만 좋아하게 돼요 怒っちゃいますか 浮気されて 殴っちゃいますか 涙ウルウル 화내버리시나요 그이가 바람피워서 때려버리나요 눈물이 글썽글썽 この指とまれ…… 笑っちゃいますネ トコ姉さん 今宵ふられて 酔って候 이 손가락 잡아요... 웃어버리네요 어이 언니 오늘 밤 채여서 취했사와요 ** トコ : 일종의 추임새로서, 그 자체로서는 큰 의미는 없음 ズンドコ節에서 トコ、ズンドコズンドコ라고 함. ヤットン節에서 トコ姉さん酒もってこい라고도 함 ** 候 : そうろう, …ます' '…です대신에 そうろう로 끝맺는 것을 候文(そうろうぶん) 이라고 함. 정중한 말투로 공문서나 서간문에 사용 ** この指とまれ : 어린시절 아이들이 놀이할 때 손가락을 세우고 かくれんぼするもの, この指止まれ (숨바꼭질 사람 이 손가락 잡아라)하며 같이 놀 상대를 모았음. 鬼ごっこする者、この指とまれ (술래잡기 할 사람 이 손가락 잡아라) 여기서는, 나 한테로 오세요 같이 놀아요 정도의 의미일 것임
2. 笑っちゃいますか けじめつけて 笑っちゃいますか 未練タラタラ 웃어버리시나요 결말을 짓고서 웃어버리시나요 미련 주절주절 待っているのが女だと? 笑っちゃいますネ トコ兄さん 冷酒持ってこい 기다리고 있는 것이 여자라고? 웃어버리네요 어이 오빠 찬 술 가져와요 一度抱かれりゃ 二度目を待って 春の逃げ水 蜃気楼 한 번 안기면 두 번째를 기다려 봄의 아지랑이 신기루 それでも飽きずに アアア チョイト夢を見る 그래도 물리지 않고 아~ 그만 꿈을 꾸어요 からんじゃいますか けじめつけて 捨っちゃいますか 未練タラタラ 달라붙어버리나요 결말을 짓고서 버려버리나요 미련 주절주절 この指とまれ…… 笑っちゃいますネ トコ姉さん 今宵したたか 酔って候 이 손가락 잡아요... 웃어버리네요 어이 언니 오늘 밤 몹시 취했사와요 ** 逃げ水 : 초원이나 아스팔트길 같은 데서 멀리 물이 있는 것같이 보이나 가까이 가면 다시 멀리 가 버리는 환상의 물, 신기루현상의 하나 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
ひとり松江で / 真木柚布子 (0) | 2014.10.22 |
---|---|
雪化粧 / テレサ。テン (0) | 2014.10.22 |
島根恋旅 / 水森かおり (0) | 2014.10.15 |
遠見の橋から / 青木美保 (0) | 2014.10.15 |
瀬戸内情歌 / 神野美伽 (0) | 2014.10.15 |