엔카듣기/헤이세이엔카

みちのく哀愁 / 岡千秋

홍종철 2015. 5. 24. 22:20
  

みちのく哀愁 / 岡千秋

1. 一生いちどの 夢をみて あなたと流れた 情け川 일생에 한 번의 꿈을 꾸고 당신과 흐른 정의 강 宿の紅葉が 水面に揺れて あかあかキラキラ 燃えたのよ 숙소의 단풍이 수면에 흔들리며 새빨갛게 반짝 반짝 타올랐어요 好きで別れた 人だから 女みちのく 雨が降る 사랑하면서 헤어진 사람이니까 여인 미치노쿠 비가 내려요 2, かわらぬ想いを 胸に秘め 渡ればせつない なみだ橋 변치 않는 연정을 가슴에 품고 건너가니 안타까운 눈물 다리 肌をかさねた ふたりの夜が あかあかキラキラ 燃えるのよ 몸을 포갠 두 사람의 밤이 새빨갛게 반짝 반짝 타올랐어요 せめて逢いたい もう一度 音もたてずに 降るしぐれ 하다못해 다시 한 번 보고싶어요 소리도 내지 않고 내리는 비 3. 面影つれそう 湯の町は ひとりで差しても ふたり傘 그대모습 데려 오는 듯 온천마을은 혼자 받쳐도 두 사람이 쓴 우산 川の流れに あなたがいまも あかあかキラキラ 燃えている 강물의 흐름에 당신이 지금도 새빨갛게 반짝 반짝 타올랐어요 夢のはかなさ 恋しさに 女みちのく 雨が降る 덧없는 꿈 그리움에 여인 미치노쿠 비가 내려요 (번역 : 평상심)

 

 

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

女の一生 / 三笠優子  (0) 2015.05.24
雨の花 / 上杉香緒里  (0) 2015.05.24
紅花の宿 / 水田竜子  (0) 2015.05.24
あなたになりたい / 大石円  (0) 2015.05.24
夕月 / 岩本公水  (0) 2015.05.22