うきぐも / 藤あや子
1. 雨が月に35日 涙のように降る屋久島へ 비가 한 달에 삼십오일 눈물처럼 내리는 야쿠시마로 船で揺られてゆく私達は まるで逃避行みたいだわ 배로 흔들리며 가는 우리들은 마치 도피행각 같아요 腐れ縁と言われそうな二人は 浮雲ね 지겨운 인연이라고 말해지는 듯한 두 사람은 뜬 구름이네요 あなた そういう人なんだわ 自分が一番 可愛いいの 당신 그런 사람이군요 자기자신이 제일 사랑스럽지요 私 そういう人なのに 諦めきれないの 나는 그런 사람이지만 끝내 단념할 수가 없어요 好きで 好きで 誰より好きで 辛い恋ね 좋아하고, 좋아하고 누구보다도 좋아해요 괴로운 사랑이군요 ** 屋久島 : やくしま, 가고시마현 大隅諸島(おおすみしょとう)에 속하는 섬으로, 비가 대단히 많이 오는 섬으로 유명. 야쿠시마는 따뜻한 구로시오 해류(黒潮)에 감싸인 섬으로 근해의 수증기가 높은 산의 경사면을 타고 올라가 구름이 되어 다량의 비를 뿌린다고 함. 소설가 林芙美子의 대표작「浮雲」에서 야쿠시마를 묘사한 글의 내용중「屋久島は月のうち、三十五日は雨という位でございますからね……」 라는 문구가 나옴. 하루에도 몇 번씩 비가 오다 그쳤다 오다 하면 이런 표현도 과언이 아니겠음. ** 腐れ縁 : くされえん, 끊으려야 끊을 수 없는 못된 인연, 지겨운 인연, 악연 2. 甘い過去の記憶のせいで 時を止めた罰が当ったの 달콤한 과거의 기억 탓으로 시간을 멈춘 벌을 받았지요 思い出ばかりが縁(よすが)の二人 傷つけ合うのが上手くなる 추억만이 의지가지인 두 사람 서로 서로 상처입히는 것에 능숙해 져요 流れ流されてゆく私達は 浮雲ね 흐르고 흘러 떠내려가는 우리들은 뜬 구름이군요 あなた 女を梯子して 持ててるって自惚れてたでしょ 당신 여자를 갈아치우며 인기가 있다고 우쭐 했었지요 私 女として生きて それでも付いてゆく 난 여자로서 살아가며 그렇지만 쫓아가겠어요 命賭けて愛した人は たった 一人 목숨을 걸고 사랑한 사람은 단지 한 사람 ** 女を梯子して : はしご는 梯子酒 (梯子飲み)의 약자로 계속해서 장소를 바꾸어 술을 마시는 것임... 女を梯子する 의 의미는 여자를 계속 바꾸어가며 취한다는 의미가 됨. あなた そういう人なんだわ 自分が一番 可愛いいの 당신 그런 사람이군요 자기자신이 제일 사랑스럽지요 私 そういう人なのに 諦めきれないの 나는 그런 사람이지만 끝내 단념할 수가 없어요 好きで 好きで 誰より好きで 辛い恋ね 좋아하고, 좋아하고 누구보다도 좋아해요 괴로운 사랑이군요 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
紅とんぼ / ちあきなおみ (0) | 2020.06.28 |
---|---|
紅とんぼ / ちあきなおみ (0) | 2020.06.27 |
雨の港 / 大川栄策 (0) | 2020.06.21 |
ひとり酒 / 伍代夏子 (0) | 2020.06.19 |
火の国の女 / 坂本冬美 (0) | 2020.06.18 |