人生ふたり咲き / 岡ゆう子
1. 歩いたこの道 振り向けば 걸어온 이 길을 뒤돌아보면 秋冬ばかりの おんなの暦 가을 겨울 뿐인 여인의 달력 それでも私の 隣には 그렇지만 나의 곁에는 やさしいあなたが いてくれた 다정한 당신이 있어 주었어요 二分咲き 五分咲き 八分咲き 조금 피고 반쯤 피고 거의 다 피고 いつか咲きましょ 人生ふたり咲き 언젠가 활짝 피자고요 인생 둘이서 피기 2. 胸突き八丁の なみだ坂 가파른 오르막길 눈물의 고개 瞼に浮かぶの 故郷の母が 고향의 어머니가 눈에 선히 떠올라요 一生懸命 生きてれば 힘껏 열심히 사노라면 この世の運さえ 味方する 이 세상의 운마저 편들어 줄테죠 二分咲き 五分咲き 八分咲き 조금 피고 반쯤 피고 거의 다 피고 いつか咲きましょ 人生ふたり咲き 언젠가 활짝 피자고요 인생 둘이서 피기 ** 胸つき八丁 : むなつきはっちょう, 문자 그대로 번역하면 가슴을 찌르는 八丁, 八丁는 후지산 정상부근의 八丁(약 872미터)로 가파른 길이란 뜻, 胸つき는 가슴을 찔린 것처럼 숨을 쉬기 힘들 정도로 괴로운 것. 胸つき八丁는 원래는 후지산 등산에 사용하는 말이나, 어느 산이든 급경사의 오르막길 등산의 힘이 듬을 표현. 나아가 어떤 일을 성취하는 과정을 등산에 비유하여, 과정 중에서 마지막의 가장 힘든 장면을 胸つき八丁로 표현하기도 함. 3. どこかに忘れた 夢ならば 어딘가에 두고 온 꿈이라면 あなたと一緒に 探せばいいわ 당신과 함께 찾으면 돼요 こころに笑顔が ある限り 마음속에 웃는 얼굴이 있는 한 必ずなれます 幸せに 반드시 행복하게 될 수 있어요 二分咲き 五分咲き 八分咲き 조금 피고 반쯤 피고 거의 다 피고 いつか咲きましょ 人生ふたり咲き 언젠가 활짝 피자고요 인생 둘이서 피기 ** 忘れる : 깜빡하고 물건을 놓아둔 채 가져오는 것을 잊다. (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
女 泣き砂 日本海 / 水森かおり (0) | 2020.12.26 |
---|---|
女の漁歌 / 門倉有希 (0) | 2020.12.26 |
愛のメルヘン / 市川たかし (0) | 2020.12.23 |
風恋歌 / 香西かおり (0) | 2020.12.22 |
女の時計 / 永井みゆき (0) | 2020.12.22 |