女もどり橋 / 秋山涼子
1. 一夜(ひとよ)あなたと 過ごしたら 離れられない これから先も 하룻밤 당신과 지내게 되면 헤어질 수 없게되어요 이 앞으로도 あなた待ってる 湯の宿の 灯り見上げる 橋の上 당신이 기다리고 있는 온천장 숙소의 불빛을 쳐다보는 다리 위 きれいな二人で 別れます 泣いて身を引く 女もどり橋 아름다운 두 사람으로 헤어져요 울며 물러나는 여인의 돌아가는 다리 2. 傘に隠れて ただ一度 そっと唇 重ねたあの日 우산에 숨어서 단 한 번 가만히 입술을 포갠 그 날 たとえこれきり 別れても 私あなたの 女です 설령 이걸 마지막으로 헤어지더라도 난 당신의 여자랍니다 許して下さい わがままを 渡りきれない 女もどり橋 용서해 주세요 멋대로 구는 걸 끝까지 건너지 못하는 여인의 돌아가는 다리 3. 生まれ変われる 二人なら 巡り合いたい 誰より先に 다시 태어나는 두 사람이라면 다시 만나고 싶어요 누구보다도 먼저 後ろ髪引く せせらぎに 耳を塞(ふさ)いで 背を向ける 뒷머리 잡아당기는 여울물 소리 귀를 막고서 등을 돌려요 あなたを奪えば 罪になる 未練断ち切る 女もどり橋 당신을 빼앗으면 죄가 되겠지요 미련을 끊어내는 여인의 돌아가는 다리 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
浮世草 / 市川由紀乃 (0) | 2021.05.15 |
---|---|
浮世川 / 西村亜希子 (0) | 2021.05.14 |
哀愁岬 / 北野まち子 (0) | 2021.05.11 |
雨の奥飛騨路 / 西方裕之 (0) | 2021.05.11 |
別府航路 / 水田竜子 (0) | 2021.05.11 |