엔카듣기/쇼와엔카

大阪ふたりづれ / 大月みやこ

홍종철 2021. 7. 1. 14:44
  

大阪ふたりづれ / 大月みやこ 1. (大阪ふたりづれ) あなたに寄り添い 傘さしかけりゃ 路地の灯りが にじんでゆれる 당신에게 다가붙어 우산을 받치면 골목길 등불이 번져 흔들려요 小雨そぼふる 宗右衛門町よ いまは 人目も 気にしない 가랑비 부슬거리는 소에몬쵸여 지금은 남의 눈도 신경쓰지 않아요 愛合傘で 愛合傘で 大阪ふたりづれ 한 우산을 둘이서, 한 우산을 둘이서 오사카 남녀 한 쌍 ** 宗右衛門町 : そうえもんちょう, 오사카시 중앙구의 약칭. 정식 발음은 소오에몬쵸 이나 현지에서는 そえもんちょう라고 짧게 발음함. ** 愛合傘 : あいあいがさ, 하나의 우산을 남녀 둘이 같이 쓰는 것, 원래는 相合傘라고 하나, 여기에서는 같은 발음의 愛合傘를 써서 사랑하는 남녀라는 의미를 부각시키고 있음. 2. (大阪ふたりづれ) キタから ミナミへ 移って二年 たえてきました 浮き草暮し 기타에서 미나미로 이사와 2년 견디어 왔어요 부평초 생활을 やっと掴んだ 幸福だもの この手 この指 離さない 겨우 잡은 행복인 걸요 이 손 이 손가락 떼어놓지 않겠어요 愛合傘で 愛合傘で 大阪ふたりづれ 한 우산을 둘이서, 한 우산을 둘이서 오사카 남녀 한 쌍 **「キタ」와 「ミナミ」 : ミナミ는 오사카시 중앙구와 나니와구에 걸친 번화가의 총칭. キタ는 오사카시의 북구의 우메다역 주변의 번화가임. 둘 다 오사카의 남쪽과 북쪽의 번화가를 지칭하나, 공식적인 지명은 아님. (우리나라의 강북, 강남과 비슷한 개념임) 3. (大阪ふたりづれ) 覚えたばかりの 恋うたひとつ うたうあなたの 優しさが好き 갓 배워 익힌 연가 한 곡 노래부르는 당신의 다정함이 좋아요 まわり道して 帰りましょうか 雨も小降りの 御堂筋 멀리로 돌아서 귀가할까요 빗줄기도 약해진 미도오스지 愛合傘で 愛合傘で 大阪ふたりづれ 한 우산을 둘이서, 한 우산을 둘이서 오사카 남녀 한 쌍 ** 小降り : こぶり, 비나 눈이 적게 내리는 것. ** まわり道 : まわりみち, 길을 멀리 돌아감. 여기서는 함께 걷는 것이 좋으니까 일부러 길을 멀리 돌아서 집으로 가자고 하는 것임. ** 御堂筋 : みどうすじ, 오사카시 북구 우메다에서 나니와구 난바에 이르는 거리. 비즈니스 거리이자 번화가임. (번역 : 평상심) 井上由美子


'엔카듣기 > 쇼와엔카' 카테고리의 다른 글

雨の慕情 / 八代亜紀  (0) 2021.07.04
京都の恋 / 渚ゆう子  (0) 2021.07.02
ごめんね / 小林旭  (0) 2021.07.01
橋 / 真木ことみ  (0) 2021.06.27
さだめ川 / ちあきなおみ  (0) 2021.06.27