桃色鴉 / 島津亜矢
1. 二度や三度の 桃色話 두 번이나 세 번쯤의 연애이야기가 あってよさそな 年頃を 있어도 좋을법한 그런 나이인데도 男嫌いで 通したけれど 남자는 싫다며 줄곧 지내왔지만 惚れました 惚れました 반했어요, 반했어요 流れ流れて やっと見つけた 흐르고 흘러서 겨우 찾아냈어요 ああ… あんたが命 아~... 당신이 나의 생명 ** 桃色話 : ももいろばなし, 복숭아빛 이야기. 연애이야기 桃色는 분홍색으로 남녀의 불순한 관계에 관련된 말임. ** 年頃 : としごろ, 그 일에 어울릴 듯한 나이. 한사람의 몫을 할 나이, 특히 여자가 결혼하는 데 어울리는 연령, 결혼적령기의 나이, ** 男嫌い : おとこぎらい, 남자가 여자를 싫어하는 것 2. 色も盛りの 桃色桜 색깔도 한창 고운 분홍빛 벚꽃 安く散るのは まっぴらと 값싸게 지는 것은 질색이라며 粋に構えて 生きてたけれど 멋지게 꾸미고 살아왔지만 落ちました 落ちました 빠져 들었어요, 빠져 들었어요 好きと言わずに 好きと言わせる 좋아한다고 말하지 않고 좋아한다고 말하게 하는 ああ… あんたの胸に 아~... 당신의 가슴에 3. 旅が塒(ねぐら)の 桃色鴉 여행이 잠자리인 도색 떠돌이 나그네 夢を持たなきゃ 渡れない 꿈을 가지지 않고는 건널 수가 없어요 殺し文句も 呉れないけれど 뿅 가는 말도 해주지 않았지만 惚れました 惚れました 반했어요, 반했어요 女心の 底の底まで 여자 마음의 밑바닥 저 끝까지 ああ… あんたが命 아~... 당신이 나의 생명 ** 鴉 : からす, 까마귀, 까마귀를 닮은 점이 있다고 해서, 엔카에서는 곧잘 이 고장에서 저 고장으로 떠돌아다니는 떠돌이 나그네를 까마귀로 표현함. ** 殺し文句 : ころしもんく, 죽여주는 말. 홀리는 말. 달콤한 말. 남녀 사이에 상대방을 뇌쇄하는 문구 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
漁火恋歌 / 水森かおり (0) | 2021.07.01 |
---|---|
いのちの岬 / 真帆花ゆり (0) | 2021.07.01 |
波止場 / 服部浩子 (0) | 2021.07.01 |
恋路川 / 半田浩二 (0) | 2021.07.01 |
海鳴りの酒場 / 若山かずさ (0) | 2021.06.29 |