雪の川 / 新沼謙治
1. 冬に女が ひとりでいたら 胸にも雪が 降ると言う 겨울에 여자가 홀로 있으면 가슴에도 눈이 온다고 해요 冷たく震える その肩を この手の中で あたためる 차갑게 떨리는 그 어깨를 이 손으로 따뜻하게 덮혀요 淋しさと切なさが ひとつになって 溶けて流れる 雪の川 외로움과 애절함이 하나가 되어 녹아서 흐르는 눈내리는 강 2. ひとり呑む酒 おまえが浮かぶ 風に吹かれる 縄暖簾 홀로 마시는 술 당신이 생각이 나요 바람에 불려 흔들리는 줄 포렴 男の心は 弱いから 酔って深酒するたびに 남자의 마음은 약하니까 취해서 과음을 할 때마다 淋しさと切なさが 吹雪になって 凍りついてる 雪の川 외로움과 애절함이 눈보라가 되어 얼어붙는 눈내리는 강 3. 離れ離れで 見ていた月も 今日は微笑む 朧月 따로따로 보던 달님도 오늘은 미소짖는 희미한 달님 ふたりでいたなら それだけで 幸せなのと すがりつく 둘이서만 있으면 그것만으로 행복하다며 매달려 와요 淋しさと切なさが 涙になって 春に流れる 雪の川 외로움과 애절함이 눈물이 되어 봄으로 흐르는 눈내리는 강 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
海峡の夜が明ける / 市川由紀乃 (0) | 2021.11.03 |
---|---|
松島紀行 / 水森かおり (0) | 2021.11.02 |
風の宿 / 水田竜子 (0) | 2021.11.02 |
酔いどれ女の流れ歌 / 加藤登紀子 (0) | 2021.11.02 |
花言葉の唄 / 倍賞千惠子 (0) | 2021.11.02 |