엔카듣기/헤이세이엔카

津軽恋うた / キム・ヨンジャ

홍종철 2021. 12. 17. 10:16
  

津軽恋うた / キム・ヨンジャ    1. よされよされと 風が吹く 津軽はやがて 雪化粧 요사레 요사레 하며 바람이 부네 쓰가루는 이윽고 눈으로 화장 囲炉裏をかこんだ 幼いあの頃の みんなが恋しいよ 이로리를 둘러싼 어릴 적 그 때의 모두가 그리웁구나 嫁さん姿がヨー 見たいと母便り 帰れぬ故郷よ 신부의 모습이... 보고싶다 하시는 어머니의 편지 돌아갈 수 없는 고향이여 つれていけない 男(ひと)がいる 데리고 갈 수 없는 남자가 있어요 ** よされ : よされ節는 쓰가루민요의 대표곡, よされ라는 추임새를 포함하고 있음. ** 囲炉裏 : 방바닥의 일부를 네모나게 잘라 내고 그곳에 재를 깔아 난방용으로 불을 피우는 장치 2. 夢にはぐれて 舞いもどる じょっぱりごころ どこいった 꿈을 놓치고 되돌아 온 고집통이 마음은 어디로 갔나 お岩木山から 深浦(ふかうら) 鯵ヶ沢(あじがさわ) 聞こえる よされ節 이와키산에서 후카우라 아지가사와 곳곳에서 들려오는 요사레 가락 都会の隅っこでヨー しあわせ探してる 帰れぬ故郷よ 도회의 한 구석에서... 행복을 찾고 있어요 돌아갈 수 없는 고향이여 離れられない 男がいる 헤어질 수 없는 남자가 있어요 春には雪解け 花々咲きみだれ 遊んだ山や川 봄에는 눈석임 온갖 꽃들이 흐드러지게 피어 뛰어놀던 산과 내 山鳩ほろほろヨー 想い出誘うけど 帰れぬ故郷よ 산 비들기 꾸르르르... 추억을 자아내지만 돌아갈 수 없는 고향이여 つれていけない 男がいる 데리고 갈 수 없는 남자가 있어요 (번역 : 평상심)

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

契り橋 / 伍代夏子  (0) 2021.12.17
嵯峨野路 / 岡ゆう子  (0) 2021.12.17
玄界一代 / 水沢明美  (0) 2021.12.16
ひとり酒 / 伍代夏子  (0) 2021.12.16
さよなら出船 / 上杉香緒里  (0) 2021.12.15