薔薇を召しませ / 都はるみ
(원창 : 小畑実) 1. 若いあこがれ 楽しい夢を 젊은 동경심 즐거운 꿈을 そっと相呼ぶ 二つのこころ 살며시 서로 부르는 두 마음 歓びの街に咲く ロマンスの甘い花 기쁨의 거리에 피는 로맨스의 달콤한 꽃 君よ青春の 紅い薔薇 紅い薔薇 그대여 청춘의 붉은 장미, 붉은 장미 召しませ 薔薇を 장미를 사주세요 ** 召しませ : 「召す」는 「買う」 의 존경어이니, 꽃장수 아가씨가 꽃을 사주세요 라는 「お買いください」 의 의미임 그렇지만 장미가 자기를 가리킨다고도 할 수 있으므로 나를 사달라는 색정의 의미를 내포하고 있다고 봄. 옛날에 높은 지위의 사람이 여성과 하룻밤을 함께 할 때에도 「お召しになる」라고 하는 식으로 이 말이 쓰였다고 함 2. 風にささやき 星座に祈り 바람에 속삭이고 별자리에 기도하는 乙女ごころは 夢見る小鳩 처녀의 마음은 꿈꾸는 작은 비둘기 人知れず胸に咲く 麗しの潔い花 남모르게 가슴에 피는 아름다운 순결의 꽃 君よ愛らしの 白い薔薇 白い薔薇 그대여 사랑스런 하얀 장미, 하얀 장미 召しませ 薔薇を 장미를 사 주세요 3. 青い並木に 小雨の窓に 푸른 가로수에 이슬비의 창가에 いつも寄り添う 二つの笑顔 언제나 다가서는 두 개의 웃는 얼굴 ほのぼのと香り咲く スイ- トな愛の花 아련히 향기풍기며 피는 스위트한 사랑의 꽃 君よ幸せの 紅い薔薇 白い薔薇 그대여 행복의 붉은 장미, 하얀 장미 召しませ 薔薇を 장미를 사주세요 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 쇼와엔카' 카테고리의 다른 글
青い背広で / 藤山一郎 (0) | 2022.02.21 |
---|---|
なみだ恋 / 八代亜紀 (0) | 2022.02.18 |
十国峠の白い花 / 島倉千代子 (0) | 2022.02.16 |
おんなの朝 / 美川憲一 (0) | 2022.02.16 |
昭和枯れすすき / ちあきなおみ (0) | 2022.02.14 |