櫻紅 / 永井裕子
2022. 2. 23. 발매 1. 艶は七分で 遅咲きですが 요염함은 7할로 늦게 피지만 おんなでよかった あなたに逢えた 여자라서 다행이에요 당신을 만났어요 春の宵です 봄날 밤이에요 きっと今宵は 月の下 분명 오늘밤은 달빛아래서 くちづけうける 唇に 입맞춤을 받을 입술에 そっとかさねる おんなの櫻紅 가만히 포개는 여자의 분홍연지 ** 艶は七分 : つやはしちぶ, 여자를 꽃으로 비견, 꽃이 늦게 피지만 요염함은 7할 정도밖에 피지 않았다는 뜻 2. なぜか鏡に じれてるわたし 왠지 거울에 안달이 나는 나 鏡が知ってる せつない恋は 거울이 알고 있는 안타까운 사랑은 罪はなけれど 죄는 없지만 ひろい世間を せまくして 넓은 세상은 좁게 만들어 あなたに付いて 来たのです 당신을 따라 왔던 것이에요 きょうは特別 おんなの櫻紅 오늘은 특별히 여자의 분홍 연지 ** 広い世間を狭くする : ひろいせけんをせまくする, 부끄러운 소행으로 체면을 꾸김. 문제를 일으켜 교제의 범위를 좁게 만듬. (세상은 넓기도 하고 좁기도 한 것인데, 스스로 넓은 세상을 좁게 만든 것임) 3. まさか稲妻 春雷(しゅんらい)ですね 설마 번개 봄날의 천둥이군요 帯締しめてる 手もとをせかす 허리띠를 졸라매는 손놀림을 재촉해요 これも倖せ 이것도 행복 そうよいいこと あるのでしょう 그래요 좋은 일이 있겠지요 はだえも爪も いのちまで 살결도 손톱도 목숨까지도 あなた彩(いろ)です おんなの櫻紅 당신의 색깔이에요 여자의 분홍연지 おんなの櫻紅 여자의 분홍연지 ** 帯締 : おびじめ, 묶은 띠가 풀리지 않도록 띠 위에 두르는 가는 끈 (번역 : 평상심)
'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글
ハートブレイク・ヨコハマ / 水森かおり (0) | 2022.03.24 |
---|---|
淋しがりや / ロス・インディオス (0) | 2022.03.23 |
無人駅 / 柳沢純子 (0) | 2022.03.20 |
高瀬川慕情 / 北野まち子 (0) | 2022.03.19 |
はるかの陽は昇る / 山内恵介 (0) | 2022.03.18 |