엔카신곡(레이와엔카)

ハートブレイク・ヨコハマ / 水森かおり

홍종철 2022. 3. 24. 21:21
  

ハートブレイク・ヨコハマ / 水森かおり 2021. 10. 20. 발매 1. つらい時でも笑ってられる おまえが好きだと 괴로운 때라도 웃을 수 있는 네가 좋다고 言ったあいつがいつだって 悲しくさせた 말했던 그 녀석이 언제나 날 슬프게 했지요 あの日はしゃいだ異国の祭り チャイナタウンも 그날 들떠 떠들었던 이국의 축제 차이나타운도 今はせつない想い出ね まぶしすぎるよ 지금은 안타까운 추억이네요 너무도 눈부셔요 ヨコハマ ヨコハマ 요코하마, 요코하마 愛しちゃって 夢をみちゃって 사랑해버리고 꿈꾸어버리고 ヨコハマ ヨコハマ 요코하마, 요코하마 子供みたいな あいつの笑顔 어린아이 같은 그 녀석의 웃는 얼굴 花火みたいに はじけて消えちゃえ Che Che Che… 불꽃처럼 터져서 사라져 버리렴 쳇쳇쳇... ** ハートブレイク : heartbreaki, 비탄, 비통, 실연 ** いつだって : 언제나, いつも보다 더 강조하는 말. 어떤 상황에 있더라도, 어떤 경우에서라도. 어떤 때에도 예외 없이 그렇다는 것. ** Che : ちぇっ, 쳇, 쯧쯧쯧, 치 (혀차는 소리, 입맛 다시는 소리) 분한 기분을 표현하는 소리, 생각대로 되지 않을 때나 예상에 빗나가 아쉬울 때, 못마땅하여 아니꼬울 때, 2. あんな男はあの娘にあげる せいせいしたわ 저런 남자는 그 여자에게 드리지요 후련해요 言えば言うほど強がりね 悔しいけれど 말하면 말할수록 허세부리는 것이군요 분하지만 きっと今頃本牧あたり 浮かれているでしょう 틀림없이 지금쯤 혼모쿠 근방에서 들떠 있겠지요 ひとり私はこの恋を 海に捨てるよ 혼자인 나는 이 사랑을 바다에 버리겠어요 ヨコハマ ヨコハマ 요코하마, 요코하마 振られちゃって 泣かされちゃって 채여 버리더라도 울어 버리더라도 ヨコハマ ヨコハマ 요코하마, 요코하마 憎みきれない あいつの笑顔 끝내 미워할 수 없는 그 녀석의 웃는 얼굴 カモメみたいに 夜空へ飛んでけ Che Che Che… 갈매기처럼 밤하늘로 날아가 버리렴 쯧쯧쯧... ** 本牧 : ほんもく, 요코하마시 중구 남동부의 지역명. 혼모쿠 지구 ヨコハマ ヨコハマ 요코하마, 요코하마 笑っちゃって 涙でちゃって 웃음이 나버리고 눈물이 나버리고 ヨコハマ ヨコハマ 요코하마, 요코하마 ほんとずるいね あいつの笑顔 정말 교활하군요 그 녀석의 웃는 얼굴 白いあの船 遠くへ連れてけ Che Che Che 하얀 저 배야 멀리로 데리고 가렴 쳇쳇쳇 (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

殘雪 / 石川さゆり  (0) 2022.03.28
壇ノ浦恋歌 / 津吹みゆ  (0) 2022.03.27
淋しがりや / ロス・インディオス  (0) 2022.03.23
櫻紅 / 永井裕子  (0) 2022.03.20
無人駅 / 柳沢純子  (0) 2022.03.20