能登の女(ひと) / 細川たかし
2022. 7. 20. 발매 1. 荒ぶる波は 雪まじり 날뛰는 파도엔 눈섞인 비 바람 時化(しけ)て沖には 船もない 거칠어진 바다엔 배도 없네 能登の女は 泣き女 노토의 여자는 울보 여인 おまえと出会いの 輪島の祭り 너와 만나게 된 와지마 축제 まぶた閉じれば 篝火(かがりび)揺れて 눈감으면 화툿불이 아른거리고 御陣乗太鼓(ごじんじょだいこ) 鳴り響く 고진죠 큰북 소리가 울려퍼지네 ** 能登 : のと, 일본의 옛 지명, 지금의 이시카리현 북쪽지방 ** 輪島 : わじま, 이시카리현 노토반도 북쪽연안에 위치한 도시 **御陣乗太鼓 : 이시카리현 와지마시 나후네쵸에 전해 내려오는 향토예능. 나후네축제에서 가면을 쓰고 큰북을 침 2. 名前を呼んだ 日本海 이름을 불렀지 니혼카이에 馬鹿と海風 横なぐり 바보라며 바닷바람이 옆으로 들이치네 能登の女は 泣き女 노토의 여자는 울보 여인 おまえがこぼした 和倉の涙 그녀가 흘렸던 와쿠라의 눈물 岬はずれの 一夜(いちや)の宿に 미사키 변두리의 하룻밤의 숙소엔 御陣乗太鼓(ごじんじょだいこ) 沁(し)みわたる 고진죠 큰북 소리가 스며들어 번지네 ** 和倉 : わくら, 이시카와현 나나오시 나나오만에 면한 온천지 3. 故郷(こきょう)を捨てて 行けないと 고향을 버리고 갈 수 없다고 俺に背を向け ふるえてた 내게 등을 돌리고 흐느끼고 있었지 能登の女は 泣き女 노토의 여자는 울음 많은 여인 おまえの情けは 七尾の夢か 너의 연정은 나나오의 꿈인가 胸の面影 飛び散るしぶき 가슴엔 그녀모습 흩날리는 물보라 御陣乗太鼓(ごじんじょだいこ) 鳴り響く 고진죠 큰북 소리가 울려 퍼지네 ** 七尾 : ななお, 이시카와현 노토반도 동쪽 해안의 도시 (번역 : 평상심)
'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글
さよならのかけらを集めて / 髙倉一朗 (0) | 2022.07.30 |
---|---|
雨のアカシヤ / 真咲よう子 (0) | 2022.07.30 |
人生にありがとう / 伍代夏子 (0) | 2022.07.26 |
木枯らし純情 / 北山たけし (0) | 2022.07.25 |
夫婦しぐれ / 三門忠司 (0) | 2022.07.22 |