엔카신곡(레이와엔카)

倉敷川哀歌 / 藤原浩

홍종철 2022. 10. 8. 18:42
  

倉敷川哀歌 / 藤原浩 2022. 10. 5. 발매 1. 探さないでね これ以上 찾지 마세요 더 이상 逢えば傷つく 人がいる 만나면 상처받는 사람이 있어요 女 最後の この恋を 여자의 마지막 이 사랑을 胸に抱きしめ 流れゆく 가슴에 안고 흘러서 가요 ひとり 川舟 倉敷川よ 홀로 나룻배를 저어가는 구라시키 강이여 ** 倉敷川 : くらしきがわ, 구라시키시 미관지구에서 오카야마시 남구 고지마호로 흐르는 개천, 개천변의 버드나무 가로수가 유명. 구라시키시는 오카야마현 남부에 위치한 시임. 2. 柳並木の その影が 버드나무 가로수의 그림자가 揺れてあなたに 見えてくる 흔들려 당신으로 보여져 와요 バカね 今更 泣くなんて 바보군요 이제와 새삼 울다니 未練一粒 手に乗せて 미련 한 방울을 손에 올려 そっと 浮かべる 倉敷川よ 가만히 띄워 보내는 구라시키 강이여 3. 今日で何年 過(た)つかしら 오늘로 몇 년이나 흘러갔는지 川の流れは 変わらない 강의 흐름은 변하지 않아요 どうか お願い 幸せに 아무쪼록 기원해요 행복하기를 岸に佇(たたず)む 白壁が 강기슭에 서있는 하얀 벽이 紅く 暮れゆく 倉敷川よ 붉게 저물어가는 구라시키 강이여 (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

倉敷川哀歌 / 藤原浩  (0) 2022.10.11
呼子恋歌 / 谷龍介  (0) 2022.10.10
千里の酒 / 秋岡秀治  (0) 2022.10.07
愛恋川 / 瀬川瑛子  (0) 2022.10.06
港の夢見草 / 島悦子  (0) 2022.10.06