엔카듣기/헤이세이엔카

夫婦橋 / 三笠優子

홍종철 2013. 12. 2. 00:12
  

夫婦橋 / 三笠優子

   1. 苦労という字を 幸福と読み 고생이라는 글자를 행복이라고 읽고 いつも笑顔でついて来る おまえが愛しいよ 언제나 웃는 얼굴로 따라 오는 그대가 사랑스러워 雨降れば 雨に唱って 風吹けば 肩を寄せ 비가 오면 비에 노래하고 바람이 불면 어깨를 기대고 きっと二人で きっと二人で 架けよう 夫婦橋 꼭 두 사람으로 꼭 두 사람으로 부부다리를 놓아요 2. 年齢のはなれた おまえと二人 나이 차가 많은 그대와 나 두 사람 冷たい噂を 背にうけて 涙もながしたな 차가운 소문을 등으로 받고 눈물도 흘려보냈지 あれた手を そっとさしのべ 明日に向かって 歩こうよ 거칠어진 손을 가만히 뻗어 내일을 향하여 걸어가요 いつか二人で いつか二人で 架けよう 夫婦橋 언젠가 두 사람으로 언젠가 두 사람으로 부부다리를 놓아요 3. 必ず花咲く その日が来ると 반드시 꽃이 필 그 날이 온다고 蔭に日向に この俺を はげます嬉しさよ 음으로 양으로 이 나를 격려해준 기쁨이여 他人に言えない 苦労話を 笑って話せる時が来る 남에게 말 못할 고생이야기를 웃으며 얘기할 수 있는 때가 올거야 きっと二人で きっと二人で 架けよう 夫婦橋 꼭 두 사람으로 꼭 두 사람으로 부부다리를 놓아요 (번역 : 평상심)

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

雪どけの宿 / 若山かずさ  (0) 2013.12.05
氷見の雪 / 原田悠里  (0) 2013.12.02
夜の舟 / 大石まどか  (0) 2013.11.30
生々流転 / 上杉香緒里  (0) 2013.11.30
博多しぐれ / 祭小春  (0) 2013.11.29