愛の橋 / 伍代夏子
1.
あの町を 捨てたから もう戻れない ふたりです
그 마을을 버렸으니 이제 더 이상 돌아갈 수 없는 두 사람이에요
世間の人には 見えない橋を 手を取り渡る ふたりです
세상 사람들에게는 보이지 않는 다리를 손을 맞잡고 건넌 두 사람이에요
愛されているのが わかるから 愛しているのが 愛しているのがわかります
사랑받는 것을 알기 때문에 사랑하는 것을, 사랑하는 것을 안답니다
あなたとわたしの 愛の橋
당신과 나의 사랑의 다리
2.
寄り添える うれしさは なぜさびしさと 裏表
다가서는 기쁨은 어째서 외로움과는 안팎인가요
露草ばかりが 見上げる橋を 夜明けに渡る ふたりです
닭의장풀만이 쳐다보는 다리를 새벽녘에 건넌 두 사람이에요
求めあうこころが わかるから いのちのふるえが いのちのふるえがわかります
서로 갈구하는 마음을 알기 때문에 생명의 떨림을, 생명의 떨림을 알게 됩니다
あなたとわたしの 愛の橋
당신과 나의 사랑의 다리
3.
しあわせを 望むより まだふしあわせ 選びます
행복을 바라기보다 오히려 불행을 택하렵니다
あなたの炎に 巻かれて燃える 不幸をきっと 選びます
당신의 불길에 휘말려 타올라요 불행을 반드시 택하렵니다
届かない人だと わかるから いとしさなおさら いとしさなおさらつのります
가 닿을 수 없는 사람이라고 알고 있기에 그리움이 더한층 그리움이 더한층 더해집니다
あなたとわたしの 愛の橋
당신과 나의 사랑의 다리
(번역 : 평상심)