엔카듣기/헤이세이엔카

女の砂時計 / 清水節子

홍종철 2014. 11. 13. 14:10
  

女の砂時計 / 清水節子 1. 冷たい指の 女はよ 心ぬくいと 抱いた男(ひと) 손가락이 차가운 여자는 마음이 따뜻하다며 날 안은 남자 そんなあんたの 淋しさを あやし寝かせた 膝枕 그런 당신의 외로움을 달래어 잠자게 한 무릎베개 さらさらと 堕ちて消えた 女の砂時計 솔솔 흘러내려 없어진 여자의 모래시계 霧笛泣いて 出船どきだ 小窓に真っ赤な 日が沈む 뱃고동 울어 출항할 시간이군 작은 창에 새빨간 해가 저무네 2. 遊んであげた お返しは 造花みたいな 接吻(くちづけ)か 놀아 준 답례는 조화같이 매마른 입맞추기인가 惚れた男の 旅支度 楚々と手を貸し 見送るよ 반한 남자의 여행채비를 선선히 거들어 배웅해요 想い出は 持ってゆきな 女の砂時計 추억일랑 가지고 가세요 여자의 모래시계 たかが恋さ 男ひとり 忘れりゃおしまい 泥の舟 고작 사랑인걸 남자 하나 잊으면 그만이지 진흙 배 ** 泥の舟 : 흙으로 만든 배. 가라앉기가 쉬움 3. しあわせなんか 夢に見て ガラに似合わず 待ちわびた 행복같은 것 꿈꾸며 분수에 맞지않게 애타게 기다렸지 ずるいあんたが 護るのは 小鳥みたいな おなごかい 교활한 당신이 지키려는 건 작은 새 같은 계집애인가 さらさらと けずる生命 女の砂時計 솔솔 깎아내리는 생명 여자의 모래시계 涙 波止場 過去は未来 悔やんでおくれよ 残り月 눈물어린 부두 과거는 미래 분하게 여겨다오 새벽달아 ** 残り月 : 잔월, 새벽에 희미하게 남은 달 (번역 : 평상심)