やんちゃ酒 / 小林幸子
1. お酒 飲まなきゃ いい人だけど 飲んだら 喧嘩(やんちゃ)の 悪い癖 술을 마시지 않으면 좋은 사람인데 마시면 떼를 쓰는 나쁜 버릇 いいの いいのよ うれしい苦労 膝で 眠って 下さいな 좋아요, 좋아요 즐거운 고생 무릎에서 잠들어 주세요 あたしが この人 ついていなければ 내가 이 사람을 따라가지 않으면 (않돼) (セリフ) おまえさん そんなところで 眠っちまったら すぐ ほら 風邪ひくよ 여보 그런 곳에서 잠들어 버리면 금방 응 감기들어요 2. そばで 見てなきゃ 何も出来ず 心の 弱さに コップ酒 옆에서 보아주지 않으면 아무것도 못하지 마음약한데 컵 술
いいの いいのよ 惚れたのだから 少し お下がり 頂くわ 좋아요, 좋아요 반했으니까 조금은 남긴 술을 받겠어요 あたしが この人 ついていなければ 내가 이 사람을 따라가지 않으면 (않돼)
** コップ酒 : 잔 단위로 파는 술, 잔술 (セリフ) おまえさん これで最後だよ もう一本つけるからさ 여보 이걸로 마지막이에요 한 병 더 덥히려니까요 3. 涙もろくて 生き方 下手で 童子(こども)が 大きく なったまま 눈물에 여리고 세상살이 서툴고 어린애가 덩치크게 자란 채로인 いいの いいのよ あしたのことは 着物 売っても 飲ませるわ 좋아요, 좋아요 내일 일은 옷을 팔더라도 마시게 해 드리지요 あたしが この人 ついていなければ 내가 이 사람을 따라가지 않으면 (않돼)
(번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
女の酒場 / 五木ひろし (0) | 2015.04.20 |
---|---|
酒がたり / 西村亜希子 (0) | 2015.04.20 |
酒場すずめ / 和田青児 (0) | 2015.04.20 |
つれあい / 青木美保 (0) | 2015.04.20 |
さだめ舟 / 冠二郎 (0) | 2015.04.19 |