엔카듣기/헤이세이엔카

冬の唄 / 五木ひろし

홍종철 2012. 1. 25. 23:26
  

冬の唄 / 五木ひろし

( セリフ)  そとの寒さ 部屋の寒さ どんな時でも 바깥의 추위 방안의 추위 어느 때라도   あんたとならば 耐え切れた あの頃  당신과 함께라면 견디어 냈다 그 당시는 1. 手あぶり火鉢が あった頃 煙草は 今よりうまかった 손을 쬐는 화로가 있었을 때 담배는 지금보다 맛있었지 女の素足の つめたさが いとしく思えたものだった 여자의 차가운 맨발이 애처럽게 생각되곤 했었지 二人でいれば 生きられる 一人になれば 凍え死ぬ 둘이 있으면 살 수 있고 혼자가 되면 얼어 죽는다 そんな思いが ジンジンと 胸に響いた冬の唄 그런 생각이 뭉클뭉클 가슴속에 울리는 겨울노래 ああ 人恋し ああ冬の唄 아~ 사람 그리워라 아~ 겨울노래 2. 時計がチクタク 鳴った頃 別れは 今より辛かった 시계가 째깍째깍 울렸을 때 이별은 지금보다 괴로웠지 男のコートを 重ね着て 女がふるえたものだった 남자코트를 겹쳐서 입고 여자가 추워서 떨곤 했었지 夜ふけに おりる階段が ギシギシきしむ たびごとに 늦은 밤에 내려가는 계단이 삐걱삐걱 삐걱거릴 때마다 二人 その場に立ちどまり 耳をすました冬の唄 둘이서 그 자리에 멈추어 서서 귀 기울인 겨울노래 ああ 人恋し ああ冬の唄 아~ 사람 그리워라 아~ 겨울노래 二人でいれば 生きられる 一人になれば 凍え死ぬ 둘이 있으면 살 수 있고 혼자가 되면 얼어 죽는다 そんな思いが ジンジンと 胸に響いた冬の唄 그런 생각이 뭉클뭉클 가슴속에 울리는 겨울노래 ああ 人恋し ああ冬の唄 아~ 사람 그리워라 아~ 겨울 노래 (번역 : 평상심)

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

淸水湊の女 / 長保有紀  (0) 2012.02.09
虹の松原 / 水森かおり  (0) 2012.02.01
ひとすじの恋 / 立樹みか   (0) 2012.01.25
風待ち湊 / 伍代夏子  (0) 2012.01.24
おもろい女 / 川中美幸  (0) 2012.01.23