엔카듣기/헤이세이엔카

ねぶた風恋歌(ふうれんか) / 松永ひと美

홍종철 2016. 6. 26. 03:21
  

ねぶた風恋歌(ふうれんか) / 松永ひと美 

風にちぎれてヨ きこえてくるよ 바람에 찢어져서 들려오네요 あんたの声が あの歌が… 당신의 목소리가 그 노래가..... 1. 沖に出たまま 行ったまま あんた鴎に なったやら 먼 바다로 떠난 채 가 버린 채 당신은 갈매기가 되었는가요 逢いたいよ 逢いたいね こんな夜は 今すぐ迎えに 迎えにきてよ 만나고 싶어요 만나고 싶어 이런 밤은 지금 바로 날 맞으러, 맞으러 와 줘요 ※ラッセラッセ ラッセラッセ ラッセラー 死ぬほど恋しいよ 랏세 랏세 랏세 랏세 랏세 라~ 죽도록 그리워요 ねぶた夜祭り 恋送り※ 네부타 밤 축제 사랑 배웅하기 ** ねぶた祭 : 아오모리시의 축제(8월 2일~7일). ねぶた라고 하는 대형인형을 태운 축제수레가 밤거리를 누빔. 이 가마 주위를 대중들이 ラッセラッセ ラッセラッセ ラッセラー 하고 외치면서 춤추면서 따라감. (대나무 뼈대에 종이를 발라 커다란 무사인형‧악귀‧조수(鳥獣) 등을 만들어 안에 불을 켜서 수레에 싣고 밤에 거리를 누비고 다님)

2. 火照る乳房の かなしさを あんたくやんで くれますか 달아오르는 젖가슴의 슬픔을 당신 애석하게 여겨 주시려는지 せつないよ せつないね こんな夜は 幻でもいいから 添い寝にきてよ 애달파요, 애달파요 이런 밤은 환영이라도 좋으니까 곁잠 자러 와 줘요 ラッセラッセ ラッセラッセ ラッセラー 涙を抱きにきて 랏세 랏세 랏세 랏세 랏세 라~ 눈물을 안으러 와 줘요 おんな夜祭り 恋ながし 여자 밤 축제 사랑 흘려보내기 (※くり返し) 風にちぎれてヨ きこえてくるよ 바람에 찢어져서 들려오네요 あんたの声が あの歌が… 당신의 목소리가 그 노래가..... (번역 : 평상심)