엔카듣기/헤이세이엔카

むすめ上州鴉 / 瀨川瑛子

홍종철 2018. 2. 2. 21:48
  

むすめ上州鴉 / 瀨川瑛子 1. 肩に重たい 振り分け荷物 風邪が冷たい 上州鴉 어깨에 무거운 갈라 멘 봇짐 바람이 차가운 죠슈 떠돌이 なんの憂き世に 未練はないが 이까짓 뜬세상에 아무런 미련은 없지만 捨てちゃならない 捨てちゃならない 夢がある 버려선 안 되는, 버려선 안 되는 꿈이 있어요 ** 振り分け荷物 : ふりわけにもつ, 옛날에 길을 떠날 때, 둘로 갈라 끈으로 매어 어깨의 앞뒤로 메던 봇짐 ** なんの : 그까짓 것, 뭘, (대수롭지 않은 기분을 나타내는 말) ** 上州 : じょうしゅう, 일본의 옛 지명, 현재의 군마현 지방 2. 恋の山坂 いくつも越えた 酒じゃ消せない 別れも知った 사랑의 산비탈(고비) 몇 개나 넘었어요 술로는 지울 수 없는 이별도 알았어요 思いこんだら 脇目もふらぬ 깊이 사랑하면 곁눈질도 하지 않아 そんな若さが そんな若さが 懐かしい 그런 젊음이, 그런 젊음이 그리웁구나 ** 思いこむ : おもいこむ, 깊게 마음으로 생각하다. 완전히 믿어버리다. 골똘히 생각하다. 확신하다. (남녀사이) 깊이 사랑하다 3. 丸い世間を 四角に生きて 親子二代の 上州鴉 둥근 세상을 네모나게 살아 온 부모자식 2대의 죠슈 떠돌이 歌は世につれ 世は歌につれ 노래는 세상 따라 세상은 노래 따라 待てば日和の 待てば日和の 春がくる 기다리면 화창한 날, 기다리면 화창한 날 봄이 와요 (번역 : 평상심)