あきらめて女 / 角川博
1. 愛しすぎたら 支えきれなくなって 지나치게 사랑을 하면 지탱할 수가 없게 되어 私ひとりを置いて ゆくのね 나만 홀로 남겨두고 가는 군요 手紙に添えた 冷たい手ざわりの 편지에 곁들여온 차가운 감촉의 合鍵握りしめ 愛をふりかえる 여벌열쇠를 움켜쥐고 사랑을 되돌아보아요 恋はかげろうのよう 追えば逃げてゆく 사랑은 아지랑이와 같아요 쫓아가면 달아나요 恋は盗人のよう すべてを奪う 사랑은 도둑과 같아요 모든 걸 빼앗아가요 女女 あきらめて女 여자, 여자 체념해서 여자 ** 合鍵 : あいかぎ, 여벌열쇠 (통상 애인에게 지니게 함). 2. いつも私に 勇気をくれた人が 언제나 내게 용기를 주던 사람이 こんな悲しみ 最後に残して 이런 슬픔을 마지막으로 남기고서 あなたは何処で なにをしてるかしら 당신은 어디에서 무얼 하고 있을까 涙を閉じこめた 目がしらが熱い 눈물을 가득담은 눈시울이 뜨거워요 恋に泣くのはいつも 私の役わり 사랑에 우는 건 언제나 내게 주어진 배역 恋にすがりつくのは 女の運命 사랑에 매달리는 건 여자의 운명 女女 あきらめて女 여자, 여자 체념해서 여자 3. 風のおとさえ 泣いているよな夜に 바람소리조차 울고 있는 듯한 밤에 愛を失くした 女がひとり 사랑을 잃어버린 여자가 한사람 人待ち顔の笑顔を よけながら 애원하는 듯이 웃음 진 얼굴을 피하면서 みれんをひきずった 靴音悲しい 미련을 길게 끄는 구두소리 슬퍼요 恋はかげろうのよう 追えば逃げてゆく 사랑은 아지랑이와 같아서 쫓아가면 달아나요 恋は盗人のよう すべてを奪う 사랑은 도둑과 같아서 모든 걸 빼앗아가요 女女 あきらめて女 여자, 여자 체념해서 여자 ** 人待ち顔 : ひとまちがお, 사람이 오기를 기다리는 듯한 얼굴표정 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
冬仕度 / 牧村三枝子 (0) | 2021.01.18 |
---|---|
春雷 / 川中美幸 (0) | 2021.01.18 |
雨の鎌倉 / 山本みゆき (0) | 2021.01.17 |
命まるごと / 岡千秋 (0) | 2021.01.16 |
酔いしれて / 秋元順子 (0) | 2021.01.15 |