春雷 / 川中美幸
1.
塩瀬の帶を急いで結ぶ 泣き出しそうな空模様
시오제(옷감) 허리띠를 서둘러 매어요 비가 쏟아질 듯한 날씨
天が叱っていろのでしょうか 空に鳴ります春雷が
하나님이 꾸짖고 계신 건가요 하늘에 봄천둥이 울려요
知れば世間が許さぬ恋は 追われるように宿を出る
알려지면 세상이 용서하지 않을 사랑은 쫓기듯이 숙소를 나와요
2.
女にとって最後の恋と 捧げた愛が罪つくり
여자로서 마지막 사랑이라며 바친 사랑이 죄짓기
二度と逢うなというのでしょうか 仲を裂くように稻妻が.....
두 번 다시 만나지 말라고 하는 걸까요 둘 사이를 갈라놓듯이 번개가.....
駅に着くまでひと降り來ても 一緒にゃ出來ぬ雨やどり
역에 도착할 때까지 한바탕 퍼부어도 함께는 할 수 없는 비긋기(비피하기)
3.
乱れる髪を押さえて急ぐ 紬(つむぎ)の袖に走り雨
헝클어진 머리를 매만지며 서둘러요 명주옷 소매에 빗발치는 비
罪を重ねた報いでしょうか 耳を打ちます春雷が.....
죄를 거듭한 응보인가요 귀를 때립니다 봄천둥이.....
春の始まる先触れなのに 私の胸は冬景色
봄을 시작하는 징조이건만 내 가슴은 겨울풍경
(번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
冬化粧 / 小林幸子 (0) | 2021.01.19 |
---|---|
冬仕度 / 牧村三枝子 (0) | 2021.01.18 |
あきらめて女 / 角川博 (0) | 2021.01.18 |
雨の鎌倉 / 山本みゆき (0) | 2021.01.17 |
命まるごと / 岡千秋 (0) | 2021.01.16 |