音更の雪 / 瀬口侑希
2021. 8. 25. 발매 1. 洗い髮さえ 芯まで凍え 감은 머리조차 머리끝까지 얼어와 湯冷めするよな 冬の夜 한기를 느껴지는 겨울밤 しんしんしんしん 音更の雪 으슬으슬, 으슬으슬 오토후케의 눈 肌があのひと 恋しがる 맨살이 그 사람을 그리워해요 こころ埋もれる ひとり宿 마음이 파묻히는 나 홀로 여숙 ** 湯冷め : ゆざめ, 목욕 뒤에 몸이 차가워져서 한기를 느낌 ** しんしん : 추위가 몸에 깊이 스며드는 모양 ** 音更 : おとふけ, 북해도 동부 도가치평야 중앙에 위치한 마을(音更町). 북해도의 町村중 최대의 인구, 十勝川温泉이 유명 2. すきま風吹く 真夜中すぎは 찬바람 부는 이슥한 한밤중 布団引き上げ 隱す肩 이불을 끌어당겨 파묻는 어깨 しんしんしんしん 音更の雪 으슬으슬, 으슬으슬 오토후케의 눈 ひとりぼっちは 死にそうよ 외돌토리는 죽을 것만 같아요 おもい抱き寢の 忘れ宿 그리움을 안고 자는 망각의 여숙 ** すきま風 : すきまかぜ, 문‧장지 등의 틈새에서 들어오는 추운 바람. 외풍. 틈새기바람 3. 北の故鄕 寒さがつづき 북녘의 고향 추위가 계속되고 春になっても 薄氷 봄이 되었지만 살얼음 しんしんしんしん 音更の雪 으슬으슬, 으슬으슬 오토후케의 눈 恋の終わりに 舞う小雪 사랑의 끝자락에 휘날리는 눈 梟(ふくろう)淋しい ひとり宿 올빼미가 외로운 나 홀로 여숙 ** 梟 : 올빼미, 노래하는 자신을 올빼미로 지칭. (번역 : 평상심)
'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글
こんな時代のせいにして / 水木翔子 (0) | 2021.09.05 |
---|---|
長月の宿 / 若山かずさ (0) | 2021.09.03 |
ほろり雨 / 水田かおり (0) | 2021.08.29 |
片恋しぐれ / 瀬口侑希 (0) | 2021.08.28 |
プラハの橋 / 竹島宏 (0) | 2021.08.27 |