おばこ吹雪 / 小桜舞子
1. 明日に賭けてる 男の夢の 내일에 걸고 있는 남자의 꿈에 邪魔になっては いけないの 방해가 되어서는 안되지요 分かりながらも 心の内は 알고 있으면서도 마음속은 貴方を止めたい 冬の駅 당신을 가지 못하게 잡고 싶은 겨울 역 おばこ吹雪よ ひと荒れ荒れて 오바코 눈보라여 한바탕 거칠어져서 上がり列車を 出さないで 상행열차를 떠나보내지 말아줘 ** おばこ : 미혼의 젊은 여성을 뜻하는 東北지방의 사투리 2. ねぶり流しの 提灯揺れて 네부리나가시의 등롱 흔들리고 秋田竿灯(かんとう) 夏まつり 아키타 칸토의 여름축제에서 竿を片手に 大見得切った 장대를 한손에 들고 묘기를 부리는 半纏(はんてん)姿に ひと目惚れ 한텐 차림 모습에 한눈에 반해 おばこ十八 逢瀬のたびに 오바코 열여덟 밀회 때마다 胸を焦がした 紺がすり 가슴을 애태운 감색 비백무늬 옷 ** ねぶり流し : ねぶりながし, 수마를 쫓기위한 동북지방의 칠월칠석 행사로 신주나 등롱을 모형선(조릿대배)등에 태워 바다로 흘려보내는 것 ** 竿灯 : かんとう, 아키타시에서 행해지는 칠월칠석행사로, 긴 대나무장대에 다수의 등불을 달고 번화가를 누빔 ** 大見得を切る : おおみえをきる, (연극에서) 배우가 유다른 제스처를 쓰다. 특별히 과시하는 표정‧동작을 하다. 허세를 부리다. ** 半纏 : はんてん, 기장이 짧은 겉옷 3. きっと戻って 私の許(もと)へ 틀림없이 돌아와 줘요 내 곁으로 嫁に行かない それまでは 시집가지 않을 거야 그때까지는 走る列車を 追ってはみても 달리는 열차를 쫓아가는 보지만 ホ-ムのはずれで 行き止まり 플랫폼의 가장자리에서 막다른 길 おばこ吹雪よ 送って行って 오바코 눈보라여 배웅해 줘 従(つ)いて行けない その先は 쫓아 갈 수 없어요 그 앞은 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
霧の川 / 丘みどり (0) | 2022.11.07 |
---|---|
いさり火岬 / 三笠優子 (0) | 2022.11.06 |
雪次郞あやめ笠 / 小野由紀子 (0) | 2022.11.06 |
いさりび鉄道 / 浅田あつこ (0) | 2022.11.04 |
イギリス海岸 / 大沢桃子 (0) | 2022.11.04 |