愛の絆 / 金田たつえ
1. 頑固な父でも 生きてたら 완고한 아버지지만 살아계셨다면 ちょうど似ている 年・格好 꼭 닮은 연세. 모습 人になじめぬ 仕草まで 남들과 친해지지 못하는 언동까지 押せば伝わる 車椅子“お父さん” 밀면 전해지는 휠체어 “아버지” あなたの苛立ち わだかまり 당신의 조바심 마음의 응어리를 ぶつけてくれても いいのです 터뜨려 주셔도 괜찮습니다 2. 働き尽くめの 母のよう 내리 일만하신 어머니처럼 指のリウマチ 痛むのね 손가락의 류마치즘 아프겠군요 つらい昭和の 夢なのか 괴로운 쇼와의 꿈인가요 語るそばから 目が潤む “お母さん” 이야기하시자 마자 눈시울이 젖어요 “어머니” いいのよ泪が 涸れるまで 괜찮아요 눈물이 마를 때까지 聞かせてください 茨道 들려주세요 가시밭길 이야기를 3. 介護が無償の 愛ならば 간병이 무상의 사랑이라면 それに報いる 愛もある 거기에 보답하는 사랑도 있어요 にぎり返して くれる手で 되잡아 주시는 손으로 お世話様です 云われると “お婆ちゃん” 폐를 끼쳤다고 하시는 말을 들으면“할머니” 嬉しくなります こちらこそ 기뻐요 저야말로 あなたの笑顔が 励みです 당신의 웃는 얼굴에서 힘이 솟아요 ** 介護 : かいご, 간병. 고령자‧병자를 돌보고, 일상생활을 도와주는 것. 일본에서 介護란 말이 1970년대 중반무렵부터 나왔음. 나날이 고령화되는 일본인들의 노후대책으로 介護는 사회 이슈화되고 있엇고 유급 또는 자원봉사로 활동하고 있으나 그 수가 절대적으로 부족한 실정이라 함 이 노래 '愛の絆'는 介護대상자와의 인간적인 연계를 노래한 작품임 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
花のように鳥のように / 桂銀淑 (0) | 2023.01.26 |
---|---|
人妻しぐれ / 島津悅子 (0) | 2023.01.26 |
昭和純情歌 / あさみちゆき (0) | 2023.01.25 |
夜半の酒 / 大沢桃子 (0) | 2023.01.24 |
逢えてよかった / 川中美幸 (0) | 2023.01.24 |