엔카신곡(레이와엔카)

小浜情話 / 丘川まゆみ

홍종철 2023. 2. 15. 23:29
  

小浜情話 / 丘川まゆみ      1. 若狭暮色に 蛍火消えりゃ 와카사 황혼빛에 반딧불이 사라지면 放生祭りに 女が燃える 방생축제에 여인이 타올라요 太鼓騒げば おまえに逢いに 북소리 떠들썩하면 당신을 만나러 小浜に戻ると 言った男(ひと) 오바마로 돌아오겠다고 한 사람 合わす両手で 八幡さまの 합장한 양손으로 하치만님의 枝にむすんだ みくじ御札(ふだ) 나뭇가지에 매단 점괘 표찰을 ** 若狭 : 옛 지명, 지금의 후쿠이현 남서부 ** 放生祭り : ほうぜまつり, 후쿠이현 오바마시에 있는 하치만신사의 제례. 오카사지방 최대의 가을 마쓰리임. 방생회에서 유래. ** 小浜 : おばま, 후쿠이현 서부, 와카사만에 인접한 도시 ** みくじ : 신사나 절에서 참배인이 길흉을 점쳐보는 제비 ** 八幡さま : はちまんさま, 하치만궁의 제신. 오신천황을 비롯하여 히메가미, 진구황후의 신위를 가리킴. 궁시의 수호신으로 무사가 숭앙했음 ** 御札 : ふだ, 신불의 부적, 표찰. 2. 古い三丁町並み 紅殻(べんがら)格子 오래된 시가지 붉은 격자문살 面影を探せば お酒に泣ける 옛 추억을 찾으니 술에 울음이 나와요 著の袋で 願いの鶴を 젓가락 봉투로 소원 비는 종이학을 折ればあなたに 逢えますか 접으면 당신을 만날 수 있겠나요 理由(わけ)は聞かずに 音無瀬川に 까닭은 묻지 않고 오토나세강에 辛いうわさは 捨てたはず 괴로운 소문은 버렸을 터인데 ** 三丁町 : さんちょうまち, 후쿠이현 오바마시의 찻집거리, 유곽지역 3. 漁船(ふね)の行く手に 明日を問えば 고깃배 가는 곳에 내일을 물으니 大門小門(ふたつ)より添う 蘇洞門(そとも)が憎い 대문,소문 두 개가 붙어있는 소토모가 미워요 肌が想い出 欲しがる夜は 몸이 추억을 탐하는 밤에는 あなたはいつでも 夢隠れ 당신은 언제나 꿈속에 숨어요 追ってゆきたや 潮恋鳥よ 쫓아가고 싶구나 바다의 사랑새야 待てば焦がれる 海の月 기다리면 애가 타는 바다의 달 ** 蘇洞門 : そとも, 오바마시의 오치토미반도에 있는 니혼카이에 면한 해안경승지. 해식동굴인 大門(おおもん), 小門(こもん)을 비롯하여 부부거북바위, 부부바위, 폭포, 단애가 어우러져 있음 (번역 : 평상심)


'엔카신곡(레이와엔카)' 카테고리의 다른 글

時代の海 / 大江裕  (0) 2023.02.19
夫婦風ごよみ / 北野まち子  (0) 2023.02.19
ふたりの絆 / 辰巳ゆうと  (0) 2023.02.15
冬列車 / 川中美幸  (0) 2023.02.13
ふるさと川 / まつざき幸介  (0) 2023.02.13