しあわせ春秋 / 藤あや子 1. 男の値打ちは 姿じゃないわ まして上辺の 飾りでも 남자의 값어치는 옷차림이 아니에요 하물며 겉모습의 치장도(아니지요)
あなたの不器用な 誘いでも 伝わりますとも 女なら 당신의 서투른 유혹이라도 전해지고 말고요 여자에게는 相合傘です お寄りなさいな 같이 받는 우산이에요 다가와 주시어요
2. 人には見えない 荷物もあるわ 降ろしたくなる あなたなら 남에게는 보이지 않는 짐도 있어요 내려놓게 하고 싶어요 당신이라면 私もひと口 いいかしら 口紅拭きとる 盃は 나도 한 모금 괜찮을까요 연지를 닦아내는 술잔은 愛々酒です お飲みなさいな 주고 받는 사랑 술이에요 한 잔 드시어요 3. いつかは舞台も 変わってゆくわ 渡る間に 春や秋 언젠가는 무대도 변해가지요 건너는 사이에 봄이랑 가을이 思えば人生 長い橋 これから二人で 生きてゆく 생각하면 인생은 기나긴 다리 지금부터 둘이서 살아가요 相合橋です 渡りなさいな 같이 걷는 다리에요 건너가시어요
(번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
ただいま故郷 / 坂本冬美 (0) | 2023.03.15 |
---|---|
東京暮色 / 大月みやこ (0) | 2023.03.14 |
雪の華 / 真木柚布子 (0) | 2023.03.11 |
人生二勝一敗 / 島津亜矢 (0) | 2023.03.11 |
一生よろしく私のあなた / 村上幸子 (0) | 2023.03.10 |