엔카듣기/헤이세이엔카

どうぞよしなに / 浅田あつこ

홍종철 2024. 2. 4. 23:18
  

どうぞよしなに / 浅田あつこ 더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

1. 小さなテーブル皿小鉢 並べたそろいの夫婦箸 자그마한 테이블 식기들 나란히 늘어놓은 한 쌍의 부부 젓가락 今夜もひとりで差しむかい 淋しさ相手に飲むワイン 오늘밤도 홀로 마주보며 외로움을 상대로 마시는 와인 あゝ潮どきですかどうですか アタマじゃわかっていても 아~ 물때인가요 아닌가요 머리로는 알고 있지만 答えを出すのが怖いから 涙を閉じ込めて... 대답을 내는 것이 무서우니까 눈물을 꾹 참고... ワン・モア・チャンス ふたり出直せるなら 원 모어 챤스 두 사람 다시 시작할 수 있다면 ワン・モア・チャンス あなたお気に召すまま 원 모어 챤스 당신 마음에 드시는 대로 どうぞよしなに どうぞよしなに して欲しい 부디 좋을 대로 부디 좋을 대로 해 주세요 ** 皿小鉢 : さらこばち, 접시나 작은 주발, 부엌 식기의 총칭. ** 潮どき : しおどき, 조수가 들고 나는 시각, 어떤 일을 하기 위한 적기. ** ワン・モア・チャンス : one more chance, 한 번 더 기회를 2. どんなに愛していようとも いつかは別れが訪れる 아무리 사랑하려고 해도 언젠가는 이별이 찾아와요 浮気や冷めたさ責めたって あなたが戻ってくるじゃなし 바람기나 냉정함을 책망한다 해도 당신이 돌아와 주지는 않아요 あゝ潮どきですねほんとうなら 心じゃわかっていても 아~ 물때이군요 정말이라면 마음으로는 알고 있지만 ないものねだりのはやり唄 みれんが離さない... 생떼거리의 유행가 미련이 떨어지지 않아요... ワン・モア・チャンス 愛が甦るなら 원 모어 챤스 사랑이 되살아난다면 ワン・モア・チャンス あなたお気に召すまま 원 모어 챤스 당신 마음에 드시는 대로 どうぞよしなに どうぞよしなに して欲しい 부디 좋을 대로 부디 좋을 대로 해 주세요 ** ないものねだり : 생떼를 씀. 없는 것을 조르는 것. 실현이 어려운 것을 알고 있으면서도 구하는 것 ワン・モア・チャンス ふたり出直せるなら 원 모어 챤스 두 사람 다시 시작할 수 있다면 ワン・モア・チャンス あなたお気に召すまま 원 모어 챤스 당신 마음에 드시는 대로 どうぞよしなに どうぞよしなに して欲しい 부디 좋을 대로 부디 좋을 대로 해 주세요 (번역 : 평상심)

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

春雨の宿 / 若山かずさ  (0) 2024.02.23
伊良湖岬 / 水森かおり  (0) 2024.02.07
ふるさと / 嵐  (0) 2024.02.04
恋勿草 / 椎名佐千子  (0) 2024.02.04
砂の橋 / 山本あき  (0) 2024.02.03