엔카듣기/헤이세이엔카

ふたりの灯 / 大月みやこ

홍종철 2014. 2. 11. 17:20
  

ふたりの灯 / 大月みやこ

  

『ほんまの恋にかけひきなんてあらしまへん。 女が男に惚れるのは算盤づくと違います。 진정한 사랑에 흥정같은 건 있을 수 없어요. 여자가 남자에게 반하는 것은 주판알 튀기는 것과는 달라요 「そうや、うちも浪花女の意地かけて 夫婦善哉じゃないけど頼りにされまっせ」 그래요, 나도 나니와여자의 고집을 살려 잉꼬부부까진 아닐지라도 의지가 되겠어요 いつか花咲く難波の夜明け。 あなたと燈す、ふたりの灯り』 언젠가 꽃이 필 나니와의 새벽. 당신과 불 밝히는 두 사람의 등불 1. そんな弱気でどうするの あなたお願いお酒はもうやめて 그렇게 심약해서 어떻게 해요 당신 부탁해요 술은 이제 끊어세요 男だったら二度三度 つまずくこともあるでしよう 남자라면 두 번 세 번 걸려 넘어지는 일도 있는 거에요 自棄をおこしちゃ あなたの負けですよ 자포자기하면 당신이 지는 것이에요 (セリフ)「たかがお金ですむことやないの。 あんた、うちも働くわ。 고작 돈으로 해결되는 것 아닌가요. 당신, 나도 일할거에요 二人で力あわせたら、なんとかなるやろう。 な、もう一遍やり直そうな。」 두 사람이 힘을 합하면 어떻게든 잘 되겠지요. 이봐요, 다시 한 번 새로 시작해 봐요. 2. 重い荷物をわけあえば 越えてゆけます明日が暗くとも 무거운 짐을 나누어 메면 넘어갈 수 있어요 내일이 어둡더라도 あなた今さら水くさい 別れてくれと言うなんて 당신 이제와 새삼 서먹서먹하군요 헤어져 달라고 말씀하시다니 苦労かくごで あなたについてゆく 고생을 각오하고 당신을 따라 가렵니다 (セリフ)「うちは、あんたの気のやさしい所に惚れたんや 난, 당신의 고운 마음씨에 반했거던요 ええやないの。人を騙すより、騙される方が なんぼ気が楽か… 좋지 않아요. 사람을 속이는 것보다 속는 편이 얼마나 마음이 편한지... あんた、元気だしなはれ。」 당신, 힘을 내세요. 3. 浪花小路の灯の影で 肩を並べりゃ夜空の流れ星 나니와 골목길의 등불 빛에 어깨를 나란히 하면 밤하늘의 유성 なにがあろうとこの指を 離しちゃだめよいやですよ 무슨 일이 있더라도 이 손가락을 놓으면 안되요 그럼 싫어요 あなたいるから 私は生きられる 당신이 있으니까 내가 살아갈 수 있어요 (歌を灯に 灯を歌に  大月みやこの 花開く) 노래를 등불로 등불을 노래로 오오쓰키 미야코의 꽃은 피네 (번역 : 평상심)


'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

しぐれ橋 / 角川博  (0) 2014.02.13
しぐれ橋 / 谷本知美  (0) 2014.02.13
ふたり雨 / 藤あや子  (0) 2014.02.11
ふたり酒 / 川中美幸  (0) 2014.02.09
出雲雨情 / 多岐川舞子  (0) 2014.02.07