엔카듣기/헤이세이엔카 5777

国東みれん / 水田竜子

国東みれん / 水田竜子 1. 好きで別れて 旅するなんて 誰があの時 思ったでしょう 좋아하면서 헤어지고 여행을 하다니 누가 그때는 생각이나 했겠나요 地図を片手に 涙でたどる 豊後(ぶんご)粟島(あわしま)国見岬(くにみさき)..... 지도를 한 손에 들고 눈물로 찾아 가는 붕고 아와시마 쿠니미사키..... このまま忘れよか やっぱり帰ろうか あなたに逢いたい 国東みれん 이대로 잊어버릴까 역시 되돌아갈까 당신이 보고 싶어요 쿠니사키 미련 ** 国東 : くにさき, 오이타현 북동부의 구니사키반도 동부에 위치한 시 2. 青い夜霧の 六郷坂(ろくごうざか)に 泣いているよな 野仏(のぼとけ)ひとつ 푸른 밤안개의 로쿠고자카에 울고 있는 듯한 길가의 불상 하나 女ごころの ちいさな意地が わかれ話の 始めとは..... 여자 마음의 조그마한 고집이..

漁火の宿 / 鏡五郎

漁火の宿 / 鏡五郎 1. わかれ盃 なみだで干して 返すお前の 移り紅 이별의 술잔을 눈물로 비우고 돌려주는 술잔에 묻은 당신의 연지 海に揺れてる 灯火(あかり)のように 燃えて死ねたら いいと言う 바다에 흔들리는 불빛처럼 타올라 죽으면 좋겠다고 하네 窓にちらちら 漁火の宿 창문에 깜빡깜빡 어화 비치는 숙소 ** 漁火 : いさりび, 어화, 물고기를 배로 유인하기 위해 야간에 배에서 피우는 뷸 2. 肌を初めて 交わした夜も 同じ今夜の 宿枕 처음으로 몸을 섞었던 밤도 오늘밤과 똑같은 숙소 베개 髪の乱れを 恥らいながら 梳(と)かすお前の 肩越しに 흐트러진 머리를 부끄러워하면서 빗질하는 당신의 어깨 너머로 燃えてあかあか 漁火の宿 타올라 반짝반짝 어화 비치는 숙소 3. 貸した手枕 お前は外し ひとり夜明けに 旅支度 빌려준 팔베개를 ..

あき子慕情 / 増位山太志郎

あき子慕情 / 増位山太志郎 1. 雨が霙(みぞれ)に かわる夜 呑めば涙が あふれだす 비가 진눈깨비로 변하는 밤 마시면 눈물이 넘쳐나오네 そうだよ、あき子 おまえのせいさ 그래, 아키코 너 탓이란 말야 何処へ行くとも 言わないで いのちまるごと 消えたやつ 어디로 간다고도 말하지 않고 내 생명 통째로 사라진 녀석 ここは北国 あき子の酒場 여기는 북국 아키코 술집 2. ほそい冬子と いう女 船で他国へ 出た噂 가녀린 후유코라고 하는 여자 배를 타고 다른 곳으로 갔다는 소문 そうだよ、あき子 おまえじゃないか 그래, 아키코 네가 아닌가 俺にかくした 身のうえに どんな運命(さだめ)が あるのやら 내게 감춘 너의 신상에 어떤 운명이 있는건가 忘れられない あき子の笑顔 잊을 수가 없구나 아키코의 웃는 얼굴 3. 純白(しろ)いドレスを 手に入れ..