엔카듣기/헤이세이엔카

白老 ポロトコタン / 水森かおり

홍종철 2014. 8. 5. 23:05
  

白老 ポロトコタン / 水森かおり 1. 心の迷いを 道連れに 小さなホームに 降りました 마음의 망설임을 길동무로 조그마한 플랫폼 내렸지요 いつかあなたが 話してくれた ポロトコタンは 雪の中 언젠가 당신이 이야기해 주신 포로토코탄은 눈 속 こんな静かな 湖で 二人で寄り添い 暮らしてみたい 이런 조용한 호수에서 둘이서 다가붙어 살아보고 싶어요

** ポロトコタン : 아이누 말로 大きい湖の集落 즉, 커다란 호숫가의 집단부락을 의미

2. 口ではサヨナラ 言えたって 心がサヨナラ 許さない 입으로는 안녕이라 말했지만 마음이 안녕을 용서하지 않아요 アイヌ模様の ピリカの栞(しおり) ふたつ揃いで 買いました 아이누문양의 피리카 책갈피를 두 개 세트로 샀었지요 今も こんなに 恋しくて あなたの面影 忘られません 지금도 이처럼 그리워서 당신의 모습을 잊을 수가 없어요 ** ピリカ : 良い、美しい、かわいい의 뜻 3. 指からこぼれた 幸せは どんなに待っても 帰らない 손가락사이로 흘러내린 행복은 아무리 기다려도 돌아오지 않아요 募る想いと 涙の粒は ポロトコタンに 沈めます 더해가는 상념과 눈물의 낱알은 포로토코탄에 묻습니다 雪がやんだら あの町へ 想い出探しに 出かけてみます 눈이 그친다면 저 마을로 추억을 찾으러 나가보렵니다 (번역 : 평상심)

 

 


'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

朝露の宿 / 篁紗をり  (0) 2014.08.07
夫婦みち / オ-ロラ輝子  (0) 2014.08.06
夢見草 / 松原のぶえ  (0) 2014.08.05
袖摺坂 / 原田悠里   (0) 2014.08.04
裏町のれん酒 / 北野まち子  (0) 2014.08.04