京都二年坂 / 伍代夏子
1. しょせん女は 裏方さんや 男はんとは 器が違う 어차피 여자는 우라가타 상이지 남자님들과는 그릇이 달라요 あなた叱って おくれやす 女 細うで 店のれん 당신 꾸짖어 주세요 여자 가냘픈 힘으로 가게 포렴은 うちにゃ重たい 京都 つれづれ 二年坂 나에겐 무거워요 교토 그럭저럭 두 해 고갯길 ** 裏方 : 무대 뒤에서 일하는 사람, 스태프. 반대말은 表方 임 2. バカな女の 詮(せん)ない愚痴と 胸にしまって 両手を合わす 바보같은 여자의 별수 없는 푸념이라고 가슴에 간직하고 양손을 합장해요 秋を信じぬ 蝉しぐれ 暮れてゆく空 見上げれば 가을을 믿지 않는 매미떼 소리 저물어가는 하늘 올려다 보면 時の流れに 京都 しみじみ 立ち尽くす 세월의 흐름에 교토 차분히 내내 서있네 3. 一度失くして 身につくものよ そうよ其処(そこ)から 見つけたものは 한 번 잃고서 몸에 배는 것이에요 그래요 거기서 찾아낸 것은 あなた見ていて おくれやす 花は石をも 割って咲く 당신 보고 있어 주세요 꽃은 돌도 비집고 피어요 うちが明日呼ぶ 京都 つれづれ 二年坂 내가 내일을 불러요 교토 그럭저럭 두 해 고갯길 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글
山陽道 / 鳥羽一郎 (0) | 2015.06.17 |
---|---|
恋の花/瀬口侑希 (0) | 2015.06.17 |
風舞い / 真木ことみ (0) | 2015.06.14 |
紅葉坂 / 水沢明美 (0) | 2015.06.14 |
ビロードの夢 / 原田悠里 (0) | 2015.06.14 |