엔카듣기/헤이세이엔카

浪花夢あかり / 北見恭子

홍종철 2016. 5. 5. 23:58
  

浪花夢あかり / 北見恭子  1. 思い通りに すらすら行けば おもろうないで 人生芝居 생각한 대로 일이 슬슬 풀리면 재미가 없어요 인생극장은 泣いて笑って 苦労して 尻切れとんぼの倖せを 울다가 웃다가 고생도 하다가 중동무이가 되는 행복을 汗水ながして 追いかける 道頓堀の 夢あかり 땀 뻘뻘 흘리고 쫓아가는 도톤보리의 꿈 등불 ** おもろうない : 오사카 방언, おもしろくない ** 尻切れとんぼ : 일이 완결되지 않고 중도에서 끊어져서 뒤로 이어지지 않는 것. 중동무이. 마무리를 짓지 못함 ** 汗水 : 물처럼 흘러내리는 땀 2. お人好しでも 甲斐性がなくも あんたはうちの 大事な人や 무골호인이라도 주변머리가 없어도 당신은 나의 소중한 사람이야요 逢うて三年 法善寺 合縁奇縁の結び神 만나서 삼 년 호젠지 천생연분 맺어준다는 신 なさけの柄杓で 水かける お不動さまの 夢あかり 정의 국자로 물을 끼얹는 부동명왕님의 꿈 등불 ** お不動さま : 水掛不動는 오사카 호젠지의 명물임. 부동명왕 동상에 물을 뿌리며 기원을 함. 3. 浪花おんなのこの細腕に 預けなはれや あんたのいのち 오사카 여자의 이 가냘픈 팔에 맡겨주세요 당신의 생명을 辛抱する木に 花も咲く 帯には短い 襷でも 참고 견디는 나무에 꽃도 피어요 오비(허리띠)로는 짧은 멜빵(끈)이지만 ふたりのこころの 〆かざり 明日につなぐ 夢あかり 두 사람의 마음의 금줄 장식 내일로 잇는 꿈의 등불 ** 〆かざり : しめかざり, 설을 맞는 표지로 문에 금줄을 치고 장식하는 것. 또는 그 금줄 장식 (번역 : 평상심)

'엔카듣기 > 헤이세이엔카' 카테고리의 다른 글

裏町 / 鳥羽一郎  (0) 2016.05.06
迷い橋 / 山本智子  (0) 2016.05.06
女の流転 / 藤野とし恵  (0) 2016.05.05
北の女房 / 石川さゆり  (0) 2016.05.05
男酒 / 鳥羽一郎  (0) 2016.05.05