엔카듣기/쇼와엔카

むらさき小唄 / 東海林太郎

홍종철 2016. 5. 19. 09:54
  

むらさき小唄 / 東海林太郎 1. 流す涙がお芝居ならば 何の苦労もあるまいに 흘리는 눈물이 연극이라면 아무런 괴로움도 없으련만 濡れて燕の泣く声は あわれ浮名の女形 비에 젖어 제비가 우는 소리는 가련한 뜬소문의 온나가타 ** 女形 : 歌舞伎(かぶき)등 연극에서 여자 역을 하는 남자 배우 2. 好いちゃいけない 好かれちゃならぬ 仇なひとよの浮気船(うわきぶね) 사랑하면 안 돼 사랑받아도 안 돼 덧없는 하룻밤의 바람둥이 배 乗せて流れて何時までか しのび逢うのも恋じゃない 태우고 언제까지 흘러가는 가 남몰래 만나는 것(밀회)도 사랑이잖아 3. 嘘か真か 偽むらさきか 男心(おとこごころ)を誰か知る 거짓인가 참인가 가짜무라사키인가 남자 마음을 그 누가 아랴 散るも散らすも人の世の 命さびしや薄ぼたん 지는 것도 지게 하는 것도 이 세상사 생명이 쓸쓸하구나 연보라 모란 ** 偽むらさき : 紫式部(むらさきしきぶ)의 源氏物語를 室町시대의 것으로 바꿔 각색한 것. 柳亭種彦(りゅうていたねひこ) 작, 歌川国貞(うたがわくにさだ) 그림으로 모조源氏物語(げんじものがたり) 가 되는 셈임. (번역 : 평상심) 春日八郎 石川さゆり 多岐川舞子