엔카듣기/쇼와엔카

君待てども / 平野愛子

홍종철 2016. 7. 23. 14:54
  

君待てども / 平野愛子 1. 君待てども 君待てども 그대 기다려도, 그대 기다려도 まだ来ぬ宵 わびしき宵 아직 오지 않는 밤 쓸쓸한 밤 窓辺の花 一つの花 蒼白きバラ 창가의 꽃 한 송이의 꽃 창백한 장미 いとしその面影 香り今は失せぬ 사랑스런 그 모습 향기 지금은 사라져 あきらめましょう あきらめましょう 단념해야지, 단념해야지 わたしはひとり 나는 외톨이 ** 宵 : 땅거미가 깔리기 시작하는 초저녁 밤. ** 失せぬ : 고어 형태로 失せん 즉, 失せた임 (失せない가 아님) 2. 君待てども 君待てども 그대 기다려도, 그대 기다려도 まだ来ぬ宵 おぼろの宵 아직 오지 않는 밤 어스름 밤 そよ吹く風 つめたき風 そぞろ身にしむ 솔솔 부는 산들바람 차가운 바람 어쩐지 몸에 스며드네 待つ人の影なく 花片は舞い来る 기다리는 사람은 그림자도 없고 꽃잎만 날려오네 あきらめましょう あきらめましょう 단념해야지, 단념해야지 わたしはひとり 나는 외톨이 3. 君待てども 君待てども 그대 기다려도, 그대 기다려도 まだ来ぬ宵 嘆きの宵 아직 오지 않는 밤 한숨짓는 밤 そぼ降る雨 つれなき雨 涙にうるむ 부슬부슬 내리는 비 매정한 비 눈물에 젖어 待つひとの音なく 刻む雨の雫 기다리는 사람은 소식도 없고 시간을 쪼개는 빗방울(소리) あきらめましょう あきらめましょう 단념해야지, 단념해야지 わたしはひとり 나는 외톨이 ** 刻む : きざむ, 시계가 째깍째깍 하며 시간을 쪼개다. 시간이 각각으로 흘러가다. 여기서는 빗방울 떨어지는 소리를 시계소리로 표현했음. (번역 : 평상심) 松尾和子 三田明