一対一のブルース / 西田佐知子 1. 火と火を重ねりゃめらめらと 胸の炎が燃えあがる 불에 불을 겹치면 활 활 가슴의 불꽃이 타올라요 一対一の恋をして つらいさだめに泣いている 일대일의 사랑을 해서 괴로운 운명에 울고 있어요 あたいはゼロの 女さア 女さア 난 형편없는 여자라 말야 여자란 말야 ** ゼロ : 제로, 영. 가치가 없음 2. むかしのあんたの思い出が 窓のむこうでゆれている 옛날의 당신의 추억이 창문 저편에서 흔들리고 있어요 一対一の恋なのに 憎い夜風が わりこんで 일대일의 사랑이건만 얄미운 밤바람이 비집고 들어와 ふたりの邪魔を したのさア したのさア 두 사람을 방해했단 말아 방해했단 말야 3. 日ぐれがこっそりやってきて 町はネオンのメーキャップ 저녁때가 살며시 다가와 거리는 네온으로 화장을 하고 一対一の恋をして 胸をせつなく ぬらすのは 일대일의 사랑을 해서 가슴을 애달프게 젖게 한 것은 差引ゼロの 涙さア 涙さア 차감 제로의 눈물이란 말야, 눈물이란 말야 ** メーキャップ : make-up, 메이크업, 화장, 분장 ** 差引ゼロ : さしひきゼロ, 대차를 상쇄하고 남은 금액 즉, 정산한 금액이 제로 (번역 : 평상심)
'엔카듣기 > 쇼와엔카' 카테고리의 다른 글
愛情 / 園まり (0) | 2017.03.25 |
---|---|
人生一路 / 美空ひばり (0) | 2017.03.23 |
しのぶ / 美空ひばり (0) | 2017.03.23 |
知床番外地 / 藤圭子 (0) | 2017.03.22 |
哀愁の街に霧が降る / 山田真二 (0) | 2017.03.19 |