엔카듣기/쇼와엔카

京の恋唄 / 舟木一夫

홍종철 2017. 4. 24. 10:32
  

京の恋唄 / 舟木一夫 1. 好きだけど たまらないほど好きだけど 좋아하지만 참을 수 없을 만큼 좋아하지만 あなたは可愛いい 薄羽の蝶々 당신은 귀여운 명주나비 抱くにはあんまり か弱くて 안기에는 너무나도 가냘파서 かなしく見おくる 嵐山 슬프게 배웅하는 아라시야마 ** 嵐山 : あらしやま, 교토시 서부에 있는 산 ** 薄羽の蝶 : うすばのちょう, 꼬리명주나비

2. さやさやと 嵯峨野の青竹風に泣く 사각사각 사가노의 청죽이 바람에 우네 あなたの来ない日 さみしい夕辺 당신이 오지 않는 날 외로운 저녁때 昔も今でも 人の世は 옛날도 지금도 인간세상은 恋ゆえ泣くのか 京の秋 사랑 때문에 우는 걸까 교토의 가을 ** さやさや : 사각사각, 살랑살랑, 나뭇잎 나뭇가지 따위가 서로 가볍게 스치는 소리, 여기서는 대나무잎이 스치는 소리. ** 嵯峨野 : さがの, 교토시 사가부근의 대지명칭으로, 가을 풀과 벌레의 명소임

3. 恋あわれ 残るあなたの置手紙 사랑 아아 당신이 남긴 쪽지 편지 抱けばほのかに 袖の香かおる 안으니 희미하게 소맷자락의 향기가 풍기네 消えゆくあの夢 この夢おぼろ 사라져 가는 저 꿈 이 꿈 몽롱한데 若い日さみしく 鐘が鳴る 젊은 날 쓸쓸히 종이 울리네 ** あわれ : 아아, 감탄사임, 어쩌면. 참으로. 가엽게도. 어떤 것을 깊이 느껴 내는 소리. 감동‧친애‧동정‧비애 등의 절실한 마음을 나타냄 ** 置手紙 : おきてがみ, 떠날 때 편지에 용건을 써 남겨 놓은, 쪽지, 메모 (번역 : 평상심)