엔카듣기/헤이세이엔카

知床岬 / 入山アキ子

홍종철 2017. 9. 25. 01:00



知床岬 / 入山アキ子 더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다 2017. 9. 6. 발매 1. 北へ 北へと 流れる船の デッキにひとり立てば 涙のしぶき 북으로, 북으로 흘러가는 배의 갑판에 홀로 서니 눈물의 물보라 胸に抱いてた あなたの写真 暗い波間に 消えてゆく 가슴에 품고 있던 당신의 사진 어두운 파도사이로 사라져 가요 帰らぬ人は もう待たないで 明日に生きる 女の旅です 돌아오지 않는 사람은 더 이상 기다리지 않고 내일에 살려는 여인의 여행이에요 2. 命 命を 預けたけれど あなたの心いつも 遠くを見ていた 생명, 생명을 맡겼지만 당신의 마음은 언제나 먼 곳을 보고 있었지요 顔をうずめて 泣きたい時も ひとり枕を 濡らしてた 얼굴을 파묻고서 울고 싶은 때도 홀로 베개를 적시고 있었어요 はかない夢も 想い出も捨て 明日に生きる 女の旅です 부질없는 꿈도 추억도 내던져버리고 내일에 살려는 여인의 여행이에요 3. 涙 涙が 凍りつくよな 吹雪鳴いて舞い散る 知床岬 눈물, 눈물이 얼어붙는 듯한 눈보라가 울며 흩날리는 시레토코 곶 振り向かないと 心に決めて 未練心は 捨てました 뒤돌아보지 않겠다고 결심하고 미련의 마음은 버렸어요 あなたひとすじ 愛したけれど 明日に生きる 女の旅です 당신을 일편단심 사랑했지만 내일에 살려는 여인의 여행이에요 ** 知床岬 : しれとこみさき, 홋카이도 동북면에 위치한 곶(갑) (번역 : 평상심)