엔카신곡(레이와엔카)

おかゆの夢は夜ひらく / おかゆ

홍종철 2020. 11. 10. 18:09
  

おかゆの夢は夜ひらく / おかゆ 2020. 10. 28. 발매 1. 雨の降る日も 雪の日も 비 오는 날도 눈 오는 날도 ギター担いで 西東 기타를 둘러메고 동에서 서로 おんな流しと 呼ばれては 夢は夜ひらく 여자 나가시라고 불리우고는 꿈은 밤에 열려요 ** 流し : ながし, 기타-나 아코디언등 악기를 들고 술집을 돌아다니며, 손님의 요청으로 노래 반주를 하거나, 또는 스스로 노래를 불러주는 사람. 나가시의 레파토리는 주로 엔카임. 2. 母に連れられ ネオン街 어머니에 이끌려 네온의 거리 酒場で覚えた 歌ひとつ 술집에서 배워 익힌 노래하나 今も心に ララルルラ 夢は夜ひらく 지금도 가슴에 라라루루라 꿈은 밤에 열려요 3. 門前払いの 悔しさも 문전박대당한 분함도 負けるものかと ドア叩き 질까보냐며 문을 두드려요 優しい出逢いに 励まされ 夢は夜ひらく 친절한 만남에 격려 받아서 꿈은 밤에 열려요 4. オンに掠れた この声で 네온에 (목이) 쉰 이 목소리로 いつか咲かせる 母の夢 언젠가 꽃피게 할 어머니의 꿈 人の心に 虹を架け 夢は夜ひらく 사람의 마음에 무지개를 걸쳐 놓고 꿈은 밤에 열려요 5. 流れ流れの 旅がらす 흘러 흘러가는 떠돌이 새 傷付き凍えた 心でも 상처입고 얼어붙은 가슴이지만 人情酒場に 羽ひろげ 夢は夜ひらく 인정 주막에 날개를 펼치고 꿈은 밤에 열려요 ** 旅がらす : たびがらす, 둥지를 갖지 않은 새라는 뜻으로, 한곳에 정주하지 않고 여행에서 여행으로 떠돌아다니는 사람을 비유한 것 6. 辛い旅路の 途中にも 힘든 여로의 도중에도 母が殘した 歌ひとつ 어머니가 남기신 노래하나 これが私の 生きる道 夢は夜ひらく 이것이 내가 살아가는 길 꿈은 밤에 열려요 (번역 : 평상심)