엔카신곡(레이와엔카)

惚れた女の弱音酒 / 真田ナオキ

홍종철 2020. 11. 9. 21:22
  

惚れた女の弱音酒 / 真田ナオキ 2020.10. 21. 발매 1. パラパラと 降る雨に 후드득후드득 내리는 비에 何を流して 酒あおる 그 무얼 흘려보내며 술을 들이키는 そんな男は もういない 그런 남자는 이제 없어요 音たてて 降る雨に 소리를 내며 내리는 비에 傘もささずに 走り去る 우산도 받지 않고 달려 사라지는 そんな男も もういない 그런 남자도 이제 없어요 夢はとっくに 捨てた人 꿈은 오래전에 버렸던 사람 その身案じて 惚れた人 그런 몸을 걱정하며 반했던 사람 六坪ちょっとの この店で 여섯평 남짓의 이 가게에서 今夜も待っては お酒注ぐ 오늘밤도 기다리곤 술을 따라요 2. カラカラと 空回り 男と女 向い酒 삐거덕삐거덕 헛돌기 남자와 여자 마주한 술 どうせ実らぬ 物語 어차피 맺어지지 않는 이야기 ポロポロと 落ちてくる 뚝뚝 떨어져 내리는 泪拭かずに 下を向く 눈물을 닦지 않고 밑을 보아요 しょせん遊びと 無口なる 어차피 장난이라며 말없어 져요 過去は それぞれあるでしょ 과거는 저마다 있겠지요 何も聞けずに 惚れた人 아무것도 묻지 않고 반했던 사람 六坪ちょっとの 居酒屋の 여섯평 남짓의 선술집의 惚れた女の 弱音酒 반했던 여자의 우는소리 술 ** 弱音 : よわね, 우는 소리, 무기력한 소리, 힘이 없는 말투 女ひとりでそこそこに 여자 혼자서 그럭저럭 生きて来たけど 恋だけは 살아왔지만 사랑만은 六坪ちょっとの 店だけど 여섯평 남짓의 가게이지만 何にもいらない 弱音酒 아무것도 필요 없어요 우는소리 술 (번역 : 평상심)